【學姐帶你學英語】——「It's my cup of tea」可不是「這杯茶是...

2021-01-08 騰訊網

【學姐帶你學英語】

「It's my cup of tea」可不是「這杯茶是我的」!

It's my cup of tea

屬於一句諺語

意思是

那恰是我喜歡的

my cup of tea

喜愛的東西;投合脾性的事情;合意的人

Stephen is notmy cup of tea.

史蒂芬不是我喜歡的類型。

分享99句出現頻率很高的英文諺語!

14條改為:

A friend in need is a friend indeed.

最後和大家分享一句話

Don’t let the fear of the time it will take to accomplish something stand in the way of your doing it. The time will pass anyway.

別讓完成一件事所需的時間嚇阻你。時間怎麼都會流逝的。

-END-

龍外英語系官方微博

黑龍江外國語學院英語系

圖文轉自:英語自學網

—— 分享新聞,還能獲得積分兌換好禮哦 ——

相關焦點

  • 「my cup of tea」翻譯成「我的一杯茶」?恭喜你憑實力單身
    學過英語的同學都知道,a cup of tea是"一杯茶"的意思,但You're my cup of tea可不能翻譯成"你是我的一杯茶"!是不是一不小心就犯了直譯的毛病!如果你也犯了同樣的錯誤,那趕快來看看這篇文章,預防自己尷尬癌!
  • 「It's my cup of tea」不是「這是我的茶」!說錯虧大了
    昨天Ada上班的時候發現桌子上出現了一套新的杯子,私心想著:這是哪位帥哥哥送的情侶杯,直接放到桌子上,萬一被人看見了,這多不好意思呀。 「大早上的發什麼呆呢,不要抱著我的杯子,It's my cup of tea,not yours!」 好一句「It's my cup of tea,not yours!」簡直撕碎了Ada的心!這裡沒有帥哥哥,只有冷冰冰的現實和又一句容易理解錯的中式英語!
  • 俚語It's not my cup of tea表面是說茶其實是指不是我喜歡的東西
    cup of tea是「一杯茶」的意思。英國人喜歡喝茶,英語中少不了跟茶有關的詞語。20世紀初,cup of tea可以用來指友情長久、可以如荼般回甘的友人。但經過演變,現在比較常用的反而是否定句not my cup of tea(和我不合的人)。
  • 「not my cup of tea」別理解成「不是我的茶」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——not my cup of tea, 這個短語的含義不是指「不是我的茶」,其正確的含義是:not my cup of tea 非…所好;不合…的心意Thanks for inviting me
  • 秋天的第一杯「奶茶」,英文可不是milk tea!
    「奶茶」英文可不是milk tea那是什麼呢?一起來學習吧~1.把奶茶說成milk tea語法上是沒錯的老外也不是聽不懂但milk tea更多的是指milk + tea的英式奶茶(直接把奶衝到茶裡,還會配點心~)而像coco這種加了珍珠等配料的奶茶國際通用的叫法是
  • 五個英語句子說:「這不合我的口味!」
    當朋友或熟人邀請你參與一項你不太喜歡的活動,或是在討論一件你不感興趣的事情時,怎樣用英語來禮貌地告訴他們你的真實想法?在這個場景中,「It’s not my cup of tea.」的意思是「這不是我的那杯茶」嗎?
  • 秋天的第一杯「奶茶」,英文可不是milk tea!那叫什麼?
    秋天的第一杯奶茶,大家都喝了嗎?世界上最幸福的事,大概就是有人在入秋時分,記得給你送上#第一杯奶茶#。不過奶茶一杯怎麼夠呢?肯定是要一杯又一杯,也讓歪果仁為之瘋狂,不過我們叫奶茶,他們可不叫「milk tea」。"奶茶"英文怎麼說?說到「奶茶」,許多人的第一反應就是milk tea,這麼說,語法上是沒錯,但卻不是我們喝的奶茶,milk tea更多的是指milk + tea的英式奶茶。
  • 老外說的 「low tea」 千萬別翻譯成「低級茶」,否則會鬧笑話
    Yes, we're rather fond of our proper brew, which is what we call - a nice cup of tea and it's our go-to solution for almost any scenario. 當你碰上英國人,他們問你的第一句話大多都是:"要不要來杯茶呀?"
  • 紅茶是「black tea」,那濃茶和淡茶用英文怎麼表達呢?
    上一篇文章跟大家聊的主題是下午茶,那麼關於茶,英文中肯定少不了與「tea」有關的短語,所以下面小編又為大家總結了一些與「tea」有關的英語表達,這些短語光從字面看,你恐怕不能理解其真正意思。另外再拓展學習一下,濃茶是strong tea;淡茶是weak tea。2、somebody's cup of tea不是「某人的一杯茶」而是「對某人胃口的東西;使某人感興趣的事物」。換句話說,就是我們口中常說的「這是我的菜」。
  • 「不是我的菜」用英語怎麼說?
    據說這個表達是英國人發明的,因為英國人超級愛喝茶,所以拿錯茶是一件挺無語的事。後來「not my cup of tea」也引申到日常生活的各個領域,表示「這不是我的菜」。來看兩個例句體會一下:Some people love playing cricket, but it’s not my cup of tea.有人喜歡打板球,但我真的不喜歡這項運動。
  • 「你不是我的菜」英語該怎麼翻譯?應該翻譯成vegetable?
    一.你不是我的菜You are not my cup of tea. 你不是我的菜。相信很多人其實都懂得這個短語,not sb's cup of tea,其實這就是英語裡面」不是我的菜「的地道翻譯,在粵語裡面,也有說」不是我杯菜「這樣的說法,其實都是同樣的意思。這個說法主要來源於英國,大家都知道英國人都與茶飲品情有獨鍾,所以很多時候會用tea來表達事物或者人是否合自己心意。
  • Why It's Wrong to Use the Specialty Descriptor for Exclusive Tea
    不出所料,各種飲料行業(茶、咖啡、果汁、軟飲料甚至酒精)都在激烈地爭奪這一液體產品的一席之地。This competition takes place on many fronts; one of its key aspects, in my opinion, is communication with the consumer.
  • 英語七年級上人教版預備單元第二單元課後單詞詳解
    例子:This is an interesting story book.這是一本有趣的故事書。in.介詞,譯為「以,用」。例子:What’s this in English?這用英語怎麼說?English.名詞或形容詞,「英語;英語的,英格蘭的」。In English:用英語。例子:Let’s learn English today.今天讓我們來學習英語。map,名詞:地圖。
  • 「秋天的第一杯奶茶」朋友圈火爆刷屏!英語難道就是「milk tea」?
    這兩天朋友圈突然颳起了「秋天的第一杯奶茶」風~先來學習一下「奶茶」和「秀恩愛」的英文怎麼說,下次我們就可以在別人面前秀英語啦~Jason Leung@ninjason/unsplash「奶茶」用英文怎麼說?說到奶茶的英文,大家第一反應是不是milk tea?但其實你只答對了一半。
  • Low tea居然比 high tea更高級?簡直顛覆我的世界觀!
    low tea & high tea如果你以為high tea是「高級」的茶,low tea是「低等」的茶,那你就大錯特錯!!!high tea,又被稱為meat tea,包含肉類、土豆、奶酪等高熱量的食物,當然也少不了茶。與之相對,high tea更大眾化,它指勞動階級的下午茶,通常是在高桌高凳上進行。
  • 「珍珠奶茶」是叫「Pearl milk tea」嗎?奶茶的常見表達了解一下
    雖然夏天已經過去了,但是不妨礙咔咔依然每隔一段時間去奶茶店報導,喝一杯暖暖的燕麥奶茶,眯起幸福的小眼睛,樂歪歪啊~在美國,奶茶店也很多。那奶茶的英語怎麼說呢?我們來總結一下超級常見的飲品英語表達吧。go!1)"Bo Ba"奶茶珍珠奶茶,經常被叫做"Bo Ba"奶茶,其實它的英文發音和這個發音超級超級類似!
  • 奶茶的英文是「milk tea」麼?90%的人都說錯了!
    奶茶好喝,你知道奶茶的英文表達怎麼說嗎?「milk tea」?那樣的表達就真的太TM「中式英語」了。老外,可不一定聽懂你說的是個啥!"milk tea"是指傳統英式奶茶,如果你對店員說"milk tea",得到的可能是一杯純粹的、一顆珍珠都沒有的紅茶+牛奶的組合。 珍珠奶茶的正確說法其實是"bubble tea"或者"boba tea",畢竟沒有珍珠的奶茶,是一杯沒有靈魂的奶茶。"bubble tea"只是一杯最樸華無實的奶茶,那麼如何用英語點一杯用料滿滿的DIY奶茶呢?
  • 「紅糖」的英文真的不是「Red sugar」,那英語怎麼說?
    在學習英語的過程中,你會發現,漢語和英語裡面的表達並不是一一對應的,有的時候甚至大相逕庭!「紅糖」英語怎麼說?「紅糖」的英文可不是Red sugar,因為紅糖的顏色其實屬於深棕暗色,所以,正確的英文是:Brown sugar,Red sugar是指黃糖。錯了的小夥伴一定要糾正過來啦,不然外國友人是聽不懂的!
  • Low Tea和High Tea傻傻分不清楚,下午茶的正確打卡方式你get了嗎
    近年來,越來越多的小姐妹也約起了下午茶,它成為展現生活格調的一種方式。 但下午茶的講究也很多,要想搞清楚下午茶的正確打開方式,我們先要區分的是「茶飲」和「茶餐」兩個概念。在英語中這兩個詞都可以用tea表示,因此容易弄混。
  • 老外說「low tea」別翻譯成「低級茶」,真正的意思差遠了!
    afternoon tea: a small meal eaten in the late afternoon, usually including cake and a cup of tea 下午茶:(通常包括蛋糕和茶的)午後茶點 Afternoon tea on the terrace