改讀音網文引發關注:賡續漢字音韻之美

2020-11-23 天山網

  原標題:賡續漢字音韻之美

  最近,一篇網文《注意!這些字詞的拼音被改了》引發廣泛關注。不少網友發現,小時候被語文老師改正的錯誤讀音,如今卻得到「認證」。對此,教育部有關部門回應,改後的審音表尚未通過審議,還應以原讀音為準。

  說服到底念shuō fú還是shuì fú,鐵騎究竟是tiě qí還是tiě jì?事實上,這些讀音出現爭議,並非首次。早在2016年發布第三次《普通話異讀詞審音表》徵求意見時,一些經常出現的錯誤讀音就成為規範讀音。除了這些日常用語中的讀音改動,有些詩詞中留存的古音被修改,也引發熱議。像「遠上寒山石徑斜」(xiá改為xié)、「鄉音無改鬢毛衰」(cuī改為shuāi),這些修改在一定程度上打破了詩詞的合轍押韻,影響了韻律美感。

  「名無固宜,約之以命。約定俗成謂之宜,異於約則謂不宜。」語言作為溝通交流的工具,發音是約定俗成的,也是社會發展的產物。從春秋戰國時期的「雅言」,到隋唐時期民族融合中塑造的「唐韻」,再到近代以北京語音為標準音形成的普通話,語音的流變從未停止。如果把語言比作一條河流,那麼這條河流中既有河水奔騰而下,也隨著支流的匯入、地勢的起伏,以及地貌、氣候、植被的不同而不斷變化,這是一個必然的現象。

  然而河流之下,也有著千萬年沉澱而成的河床,在很大程度上可以說,這才是河流的本質。從歷史的角度看,語言不僅僅是溝通的工具,更有著文化傳承的功能,承載著一個民族共同的文化記憶。我們何其有幸,能在「蒹葭蒼蒼,白露為霜」中感受委婉的韻致,能從「天似穹廬,籠蓋四野(yǎ)」中體會曠野的蒼涼,這是語言文字跨越時空的力量。

  詩詞作為一種文學形態,更承載著文化與心靈的密碼。中國傳統詩歌對字詞讀音相當講究,既要押韻,更講平仄,這是中國傳統詩歌之所以有獨特魅力的重要原因。即便讀音已經發生了巨大變化,我們仍能從這些音調韻腳中,領略唐詩宋詞的曼妙音符。而那些處於詩句關鍵位置的「詩眼」,更保留下日常語言中已經不常見的讀音,讓人從中感悟音韻之美、語言之美,於反覆誦讀中感受歷史的厚重,找到一脈相承的源頭。從這個角度看,人們關注字詞讀音的修改,正是因為存有一份對傳統文化的呵護之心。

  進而言之,人們希望留存這些「詩眼」,其實也是想為傳統文化在漢語發音中留存一些「氣眼」,讓日常交流的語言,至少在詩歌中能夠多一份詩情。我們不可能要求語言一成不變,相反,更有效率、更為實用、更能容納當下生活的語言文字,本身就是發展的大勢所趨。但也應看到,在變動不居中,我們仍然需要找到接續傳統的空間。

相關焦點

  • 因經常有人讀錯,這些字詞已經特意改了讀音!元芳,你怎麼看?
    不只是詩句中的讀音被改,連帶著詞裡的讀音也改了,鐵騎的「騎」變成(qí),說客的「說」不再念(shuì),規定成了讀(shuō)。不由得讓人想起了通假字,既然連拼音都能改,那麼古人所書的通假字是否也可以改成人們經常寫錯的字呢?
  • 漢字讀音改來改去,是為了遷就文盲嗎?
    近日,部分字詞讀音即將修改的消息,在社交網絡上引發了不小的騷動。儘管教育部語言文字應用研究所的相關負責人回應,稱最終版本的審音表尚在定奪,但審音標準製造的困惑卻是不爭的事實。網友們紛紛表示,寒窗苦讀十幾載,好不容易把規範發音記住了,又得再學一遍,「怕不是上了個假學」。分歧由來:異讀字難讀其實,字怎麼讀是個亙古不變的話題。
  • 這些字詞的拼音被改了 最新字詞讀音修改匯總哪些字詞讀音被改
    這些字詞的拼音被改了》的文章在朋友圈刷屏。  文章提到,「不少網友查字典發現,許多讀書時期的『規範讀音』現如今竟悄悄變成了『錯誤讀音』;經常讀錯的字音,現在已經成為了對的……」  如:  「少小離家老大回,鄉音無改鬢毛衰(shuāi)。」「遠上寒山石徑斜(xié),白雲生處有人家。」「一騎(qí)紅塵妃子笑,無人知是荔枝來。」
  • 教育部回應改讀音 一騎(qí)紅塵妃子笑你讀對了嗎?
    近日,一篇名為《這些字詞的拼音被改了》的文章在社交媒體刷屏。對此,中國社會科學院語言研究所所長劉丹青昨天回復北京青年報記者,網文中提到的「一騎(qí)紅塵妃子笑」「鄉音無改鬢毛衰(shuāi)」等漢字讀音並沒有改動過。
  • 為迎合大眾,古詩改讀音?
    古詩改讀音原因是不久前微博一則熱搜引發了熱議。不少網友翻閱字典時發現,以前學過的古詩詞讀音竟然發生了巨大變化,比如遠上寒山石徑斜,白雲深處有人家。「斜」的讀音由「xia」變成了「xie」;還有,一騎紅塵妃子笑,無人知是荔枝來。「騎」由「ji」變「qi」;少小離家老大回,鄉音無改鬢毛衰。
  • 這些字詞的拼音要從原來的正確讀音改成錯誤讀音,學渣表示改晚了
    【注意】這些字詞的拼音被改了!大概是上了個假學。近期很多網友查字典發現,那些曾經勤學苦背的「規範讀音」現如今竟然悄悄變成了「錯誤讀音」。「那些學生時期扣掉的拼音分數,現在還能追回嗎?」當然了,詩句都難逃一改,更別說那些改得更加口頭話的字詞了。
  • 沒有拼音的時代,漢字讀音如何傳承?
    漢字是方塊字,是音意行的結合體。但是也有可能簡化到今天,音,意,形完全不具備聯想性,也就是說我們看到一個生字,既不了解他的意思,也不了解他的發音。不像英文,你看到一個不認識的單詞,卻能夠勉強拼出他的讀音,因為英文字母組成有一定的音律規範性,掌握音標就可以在不懂意思的情況下讀出來。
  • 古詩文改讀音如此折騰沒必要
    對於這一改變,網友紛紛質疑讀音改變會破壞韻律,且不尊重傳統文化。近日,教育部有關部門就此回應稱,讀音改變主要是考慮便於推廣應用,也考慮了多數人的意見,但目前改編後審音表尚未正式公布,對於古漢語生僻音,還應以原讀音為準。
  • 教育部回應改讀音:還沒最終確定;改讀音,不如換詞形
    文/作業幫家長版App近日,網上熱議「遠上寒山石徑斜」的「斜」改讀「xié」,「一騎紅塵妃子笑」中的「騎」改讀「qí」,網友質疑改讀音破壞傳統文化。19日,教育部有關部門回應稱,改後的審音表尚未通過審議,還應以原讀音為準。
  • 日語中讀音最多的漢字,一個字竟有100多種讀音!
    學日語的小夥伴在背單詞時,很多人會為漢字的讀音而頭痛。日語裡的漢字讀音非常複雜,不僅有音讀和訓讀之分,而且同一個字的音讀和訓讀也有可能有好幾種,真是讓人傷腦筋。一般的漢字讀音也就2-3種,背起來還算輕鬆。
  • 清朝英語教材:漢字標讀音 奇怪發音為晚清「普通話」
    一些近代史研究專家則表示,漢字注音學英語的現象在近代非常普遍。漢字標註讀音 清朝人學英語「自揣摩之」七八年前,成都市民堯先生從重慶的舊書市場淘回一堆舊書,其中一本沒有封面的繁體字書籍引發了他的興趣。「繁體字下面還有英語字母。」 堯先生告訴記者,這本書共有四五十頁,從左往右翻,開始的幾頁裡面有「鹹豐十年」(1860年)的字樣。
  • 此人改變了一個漢字的讀音和寫法,引女性唾罵,現在卻依然在使用
    因為多年文化的沉澱,漢字裡同一個讀音裡常常會衍生出來不同的文字。比如說漢字中的他、它,最初的時候他代表的泛指單個的人,而它則代表某一種事物或者動物。直到一個人又發明了另一個「她」,這個字出現後才有漢字上ta的男女之分,現在她這個詞泛指單個的女性。 漢字中的「她」是民國時期一個人發明的,這個人叫做劉半農。劉半農原名壽彭,初字半儂,後改名為半農。光緒十七年,他出生於一個知識分子家庭,他自小飽讀詩書,做對聯能力更是當第一家。
  • 多音字:漢語中讀音最多的兩個漢字,最多的1個字有6個讀音
    中國古代向來追求以和為貴,包括今天推崇的和諧社會,都體現了中國古代文化、這個漢字當中所蘊含的哲學意蘊。這個漢字在今天我們常用當中,主要運用到的是和(hé)氣、和(huò)稀泥、天氣暖和(huo)這三個讀音。在最後的這個讀音當中,實際上表達的是一種輕聲的狀態。關於輕聲,我們在以後還會談到。
  • 一批字的拼音改了?錯誤讀音「轉正」了?網友大喊:我不同意!教育部...
    越來越多的字詞讀法開始引發困惑。   周到上海記者專門跑了趟書店,在2016年9月最新修訂的第七版《現代漢語詞典》裡,發現網上流傳的確實有真有假,有些字的讀音是在之前的版本就改了,有些到目前還沒改。
  • 讀音調整體現時代變遷
    作者:逯海濤  這幾天,一則《注意了:這些字新華字典裡讀音都改了!》的舊聞又躥紅了。雖是舊聞,很多讀音的變化還是讓大家有點不適應,比如「少小離家老大回,鄉音無改鬢毛衰(shuāi)」「一騎(qí)紅塵妃子笑」,又比如「說客」的「說」,原來讀「shuì」,但現在規定讀「shuō」。  說是舊聞,因為國家語言文字工作委員會早就對一些漢字重新作了正音。
  • 「茴」有四樣寫法,「和」有六種讀音
    字典注音,「和」有六種讀音。如今,「茴」字的四種寫法早已規範為一種即茴,而「和」的讀音仍是六種:hé,相處得融洽,溫順、溫暖,平息爭端,打成平手,介詞,連詞;hè,跟著唱或說;hú,打麻將取勝;huó,粉狀物加水攪拌、揉弄,使黏結成團;huò,加水攪拌,使均勻;huo,後綴,如:暖和、軟和、摻和。
  • 讀音最多的漢字是哪一個?「和」字有7個讀音,竟然只能排第二
    漢字的博大精深,不僅體現在象形上,也體現在讀音上,比如多音字。所謂多音字,顧名思義就是指一個字有兩個或兩個以上讀音,用以區分同一個字在不同語境下的不同詞性、不同詞意或者不同用法。(常見多音字)情況一:不同讀音,詞性或詞意不同。這種情況又被稱為「破音異讀」,是多音字的主流用法,佔比在80%以上。
  • 日語裡五個常見漢字的生僻讀音
    各位同學好,今天老師想談一談日語裡常見漢字的讀音問題。大家都知道,日語裡的漢字讀音分為音讀和訓讀兩種,但不管是哪種,讀音都不是唯一的,有些訓讀的單詞,漢字後的送假名不同,意思和讀音也不同。比如最常見的「生」,就有:生(なま)、生(い)きる、生(う)む、生(は)える等許多種讀音,前面這四個詞分別表示「生的」,「活著」,「生(孩子、蛋等)」,「生(蟲子、鏽等)」。下面老師想介紹五個特別常見的漢字的生僻讀音,據說這些詞99%的人都會讀錯,看看你認不認得吧!
  • 瞿秋白呼籲漢字拉丁化,趙元任不作聲,寫同一讀音的96字奇文反對
    唐代的詩、宋代的詞、元代的曲和清代的小說,成了今天中國引以為傲的文化瑰寶,是我們文化自信的根本來源、文化創新的不竭動力,而這一切都以漢字為基礎。一字一詞,一詞一句,漢字成了中國文化特有的符號和象徵。今天,中國已在全世界88個國家,設立了282所孔子學院和272個孔子課堂,可見漢字的傳播之遠、影響之深。
  • 中國最奇特的一個字,3000年來全國方言都是一個讀音,不信你試試
    雖然古人講話的聲音不可能保留至今,但是漢字本身也保留了大量的古代語音信息,古代詩歌的用韻和中古以後出現的各種韻書為後世提供了極其豐富的語音資料。 在南北時期我國已經出現了許多供作詩押韻用的韻書,隋唐時期出現的《切韻》影響深遠,南北朝至唐宋為中古音時期,中古音的聲調分「平聲、上聲、去聲、入聲」4類;近古音(元代和明代)以元代文學家周德清鎖編的《中原音韻》的語音系統為代表。 《中原音韻》將聲調分為「陰平、陽平、上聲、去聲」4類,和現代的北京話完全相同。