電影《女伯爵(2009)》Part1-中英文對照臺詞劇本

2021-01-19 可小果

更多內容請百度搜索:可小果

根據伊莉莎白·巴塞瑞女爵的真實故事改編

Based in the live of Countess Erzebet Bathory

歷史是勝利者在講述他們的故事 誰是勝利者呢

History is a tale told by the victors who are the victors?

野蠻的武士 瘋狂的國王 還是貪婪的叛徒

Barbaric warriors, mad Kings, and greedy traitors

也許我們所熟知的歷史

Maybe most of our historis are made of

就是那些光榮的勝利者的傳說

Fables fabricated by those glorious victors

這是一個有關於伊莉莎白·巴塞瑞女爵的故事

This is the story of Erzebet Bathory.

不僅僅是我對她的記憶 也包括我

Not just history remembers her but also how I remember her

伊莉莎白·巴塞瑞女爵出生於1560年

Countess Erzebet Bathory was born into one

匈牙利一個最顯赫的家族中

Of the Hungary's most glorious families in 1560.

你未來的妻子

Your future wife

伊莉莎白 到這兒來

Erzebet, come here

他們偷了一匹馬 這是他們罪有應得

They stole a horse that deserved to be punished

歷史告訴我們 伊莉莎白從童年起就感受到了什麼是恐懼

History tells us, from very early age, Erzebet learnt to be fearlss

冷酷...

...unfeeling...

-好奇... -這些種子有一天會長成大樹

- ...curious... - The seed will turn into a big tree one day

...沒有同情之心

...and pittyless

這是為什麼

Why is it?

如果把人種在地裡 他們會像種子一樣嗎

When you put someone under the ground they do not grow like seed?

種子會在地下生長 但是人只有死掉才會被埋在地下

The seeds are alive, whereas people we burried under ground are dead

-但是如果我們把他們活埋會怎樣 -他們會窒息而死

- But if we burry them alive? - They suffocate and die

這麼說 我們會被蟲子吃掉

So we get eaten by worms

肉體會腐爛 但是靈魂會升入天堂或地獄

The body melts away but the soul passes onto heaven or hell

你也會去天堂 就像你爸爸一樣 親愛的 靈魂是永恆的

You will go to heaven just like your Papa the soul is eternal my dear

我希望我不會 我要組建一支軍隊來對抗死亡

If it was not, I will have to raise an army to counque death

他好可愛 我想嫁給他

He is so lovely, I want him to be my husband

等他到了成婚年齡 你早就老了

When he reachs his marring age, you will be old and worn

納達斯迪伯爵將會是你的丈夫

Count Nadasky will be your husband

我求你不要傷害他 我愛他 媽媽

I beg you not to harm him I love him, mother

你唯一的愛只能是我們的君主

The only love you shall feel is to our

你應該尊敬你的丈夫

Lord yuo should respect to your husband

不管是誰 你都不能和他們私通

But for pesents and servants you must never fornicate with them

他會被處死 這是他罪有應得

Your pesent will die as he deserves

-是個男孩 -丟掉

- It is a boy - Leave

可是媽媽 這是我的孩子

But mother, my child

15歲時 她還是嫁給了費裡桑·納達斯迪

She was married to Ferenc Nadasky at she was 15

沒有多久 她的母親就過世了

Her mother died soon after

伊莉莎白把她的領土管理得很好

Erzebet managed her estate masterfully

很快 很多波蘭的貴族

Soon many noble families from kingdoms of

都欠他們夫婦的錢

Bohimia to Poland were in debt to her and her husband

她甚至把很多的錢借給他們的國王

She even lent a large amount of money to the King himself

她和納達斯迪育有3個孩子

She gave Nadasky 3 children the first

第一個孩子是在他們結婚10年後出生的

Child was born 10 years into the union

她和她的丈夫沒有多少共處的時光

She hardly spent any time with her husband

在過去的50年裡

In less than 50 years

土耳其已經屠殺和奴役了匈牙利一半的人口

The Turks has slaughtered and slaved half the population of Hungary

只有納達斯迪和他的軍隊才會使他們害怕

Nadasky and his men were only worriors they fear

伊莉莎白為窮人建立了一所醫院

Erzebet funded a hospital for the poor

但是據說 沒有多少人活著從那裡出來

But it was said, that many of them never came out alive

他們都是新教徒

There were devoted protestant.

伊莉莎白相信很多異教理論

Erzebet believed many heretical theories

達芙裡婭 一個公認的女巫

Darvulia, who some claimed was witch,

很好地經營著伊莉莎白的財產

Managed Erzebet's wealth so well

有些人猜測她知道製造黃金的配方

That some believed she know the reciep for making gold

納達斯迪的軍事力量

The combination of Nadasky's military power

加上伊莉莎白的智慧和堅定信念

And Erzebet's intelligence and unbending will

很快使他們變為王國裡

Quickly makes them the most feared,

最讓人害怕 尊敬的權勢家族

Respected and powerful family in the kingdom

-下午好 我的國王 -下午好 親愛的納達斯迪伯爵

- Good afternoon, my King. - Good afternoon, dear Count Nadasky.

尊敬的陛下 我必須來這裡領取下一年的戰爭經費

Your majesty, I have come to demand my pay for the last year of war.

當然 如果你願意歡迎在這裡多待幾天

Of course, you are welcome to stay for a few days if you wish

然後我們把資金籌齊

While we gather the amount

我們明天一整天都有...

We'll having excution all day tomorrow.

抱歉 我沒有時間在這裡等了

Unfortunatly, I have no time to wait.

-我必須在天黑前離開 -太遺憾了

- I must leave before night fall. - What a shame.

把國家分我一半 我再考慮

Half in gold, half in dollars will do

再見了 我的國王

Good day, my King

這是國王給你的禮物

A gift from the King

因為他欠我們的太多了 他不得不把聖杯給我

With what he still owns us, he should have got me the holy grail.

媽媽 爸爸回來了

Mother, father is back

-快離開這裡 快 -走

- Please leave the room...now. - Leave

我把錢帶回來了 還有...

I brough you my pay. And...

謝謝你 爸爸 一隻小鳥

Oh, thank you Dady. A bird.

-我覺得不舒服 -這是酒

- I feel a bit sick - It is the wine

我的頭難受

My head hurts

你發燒了

You're burning up

我去叫達芙裡婭 讓她給你好好看看

Let me get Darvulia she will surely have good xxx for you

我才不需要魔鬼的幫助

I do not need the help of Satan.

再來點兒

More

你救了我 親愛的

You saved me, my love.

我可以看見迷人的晨光了

I can see the beautiful morning light

我很遺憾 親愛的 他走了

I am sorry dear, but he is gone.

費裡桑·納達斯迪伯爵是一個好丈夫 好父親

Count Ferenc Nadasky was a good husband and father.

更是一個偉大的武士

But above all, a great warrior.

現在他正和耶穌一起 快樂地站在上帝的身邊

Today he's standing joyfully with Jesus at the right hand of the God

很快 我們就會和他永遠在一起

Soon we will be with him at their side for eternalty.

我將把士兵送回戰場

I will sent soldiers back to war.

在我走之前 你去準備一下

You will let them know while I am gone.

我必須把孩子們帶到一個安全的地方

I must bring the children to a safer place

然後向議會說明 費裡桑的死沒有讓我消沉

And show the court, Ferenc's dead has not weaken me

我們還會回來嗎 媽媽

Are we ever coming back, mother?

當然了 但是你們現在要去維也納

Of course, but for now you will stay in Vienna.

你們會跟最好的老師學習音樂 法語還有拉丁文

You will learn music, French and Latin with best teachers.

然後卡拉拉姑姑還會帶你們看戲劇和煙花

And Aunt Klara will take you to in theater and fireworks.

-煙花? -對啊

- Fireworks? - Yeah.

-給士兵良好的待遇很重要 -我知道 親愛的女爵

- You see it is sential to pay soldiers well - I know, dear Countess.

但是那些從屠殺中逃生的人正在飢餓中掙扎

But the pesents who escape from slaughter are dying of hunger

請耐心一點 我會晚一點給你的

Please, have patiece and I'm going to pay you later.

-這... -需要我選派一個守衛幫你經營莊園嗎

- To be difficult... - Should I assign a guardient to manage your estate?

寡婦不能獨自管理她的土地 我不會同意的

You know I disapprove of a widow handling her lands alone.

我可以經營得很好

I can manage perfectly well.

你知道的 我丈夫不怎麼管事

You know, my husband had little to do with such maters.

那麼你可以賣掉一些土地 僱一些廉價的年輕勞力

Well, then you can sell some land, hire younger men and pay them less.

我不喜歡有人幹涉我的土地 把我的孩子推向戰爭

I am not too keen to unprivilege my estate and send children to war.

但是如果你有需要 我會的

But if you demanded, I will.

我會阻擋土耳其的進攻並確保那些流離失所的人

I will keep the Turks out what left Hungary no mater what it costs me

你是我最好的合作夥伴

You are my best allies.

親愛的小姐

Dear Miss,

我很高興你決定和我一起離開

I'll be delighted you decided to leave your little ageles with me.

把他們留在村舍對他們來說是不公平的

It will not be fair to keep them in a cottage.

你丈夫的死一定使他們很震驚

Your husband's death must be a dreadful shock to them.

事實上 他死得太突然了 在床上

Indeed. He died so fast, and in bed.

他有可能得了一種可恥的疾病

He probably caught a shameful illness

從那些土耳其妓女身上

Come from one of those Turkish whores.

上次我丈夫從前線回來

Last time my husband came home from the battle front,

他那兒有點蛻皮

His little skin there was almost fell off.

肯定沒太嚴重 否則你會給我說的

No great lost, or you've told me.

巴塞瑞女爵 我聽說國王欠納達斯迪很多錢

Countess Bathory, I heard the King owes you so much from Nadasky

因此 他會拖很久

He, therefor, could not afford to pay you for more than a year.

國王欠我錢對我來說是好事

Yes, the King owes me a fortune which is to my advantage.

你需要有所防備了

To all mighty you perhaps have take a fence

你這麼有錢是因為你是新教徒嗎

For such wealth since you are a protestant?

我們的國王放寬了對新教徒的限制

Our King opened to tolerate protestants.

謝謝你 圖爾索爵士

Thank you Count Thurzo

不與天主教共享我的財產是我的權利

It is my right not to share my possessions with the Catholic church.

長久以來 你不計其數的羅馬朋友

For centuries your friends in Rome orchestrated countless...

...被暗殺了 特別是女人

...murders of inocents, especially women.

這真是讓我太吃驚了

It'll suprise me.

你是在為巫師辯護嗎 女爵

Are you defending the witches, Countess?

你們觸犯我了

Please, this conversation is boring me!

我很抱歉

I appologize.

相關焦點