中國黃河|漢語有意思 Uncle Hanzi is a descendant of WangXizhi

2020-12-06 山西廣播電視臺融媒體

OMG! Uncle Hanzi is a descendant of Wang Xizhi?!

瀏覽器版本過低,暫不支持視頻播放

今日摘要

In this episode, after a trace of the originality of Chinese characters, Uncle Hanzi has come to a mind-blowing conclusion: he is the descendant of Wang Xizhi, the great Chinese calligrapher who lived during the Jin Dynasty (265–420). According to his reasoning process, I could have been a descendant of the Egyptian pharaohs. It won’t take long for me to get a promotion like the general manager, or even the CEO, make a fortune and find my ideal lover. Just imagine that will make me excited.

However, just as Detective Conan once said: "The truth is only one!" Since Uncle Hanzi is a descendant of Wang Xizhi, he must know where Wang Xizhi’s original calligraphic work "Preface of the Orchid Pavilion" is. Uncle Hanzi, if you find it, please informs us!

科普一下

蘭亭序,又名《蘭亭集序》、《蘭亭宴集序》、《臨河序》、《禊序》、《禊帖》。《蘭亭序》是王羲之最重要的一件行書作品,在技法上,幾臻完美,成為後來行書法的典範,有「天下第一行書」之譽。王羲之(303—361)字逸少,號澹齋,原籍琅琊臨沂(今屬山東),後遷居山陰(今浙江紹興),官至右軍將軍,會稽內史,是東晉偉大的書法家,被後人尊為「書聖」。他的兒子王獻之書法也很好,人們稱他們兩為「二王」,因曾任右軍將軍,世稱「王右軍」、「王會稽」。代表作品有:楷書《樂毅論》、《黃庭經》、草書《十七帖》、行書《姨母帖》、《快雪時晴帖》、《喪亂帖》、行楷《蘭亭集序》等。

相關焦點

  • monkey's uncle可不是指猴子的叔叔!這樣說會讓人驚掉下巴的!
    I'll be a monkey's uncle! 這句話字面意思是「我是猴子的叔叔!」,其實是表達了一種驚訝之情,類似於漢語中的"天啊!" 這種說法與達爾文的進化論有關。於是,有人驚訝地說:I'll be a monkey's uncle.(那我就是猴子的叔叔了)。於是後來這種說法就變成了人們表達驚訝的一種方式。
  • 侗臺語與漢語的歷史關係
    內容提要:本文的研究說明,早期侗臺語與商周時代漢語的語音和形態相近,有較多的對應詞,早期侗臺語和漢語原本應是相近的語言或方言。戰國、兩漢時期它們已分布在不同區域,關係不是很密切,侗臺語的古漢語借詞並不是很多。
  • Girl, 10, 'Raped By Her Uncle' Undergoes Abortion In Brazil
    She was told she was pregnant, and confessed to medical staff that her uncle had allegedly been raping her since the age of six.
  • 為什麼中國南方水域稱為「江」,而北方水域被稱為「河」?
    而到人類誕生之後,基本都是以水為鄰,傍水而居,人類最古老的四大文明也是在全球著名水域誕生的:底格裡斯河、幼發拉底河流域的文明,又叫做美索不達米亞文明;尼羅河的古埃及文明;古印度河文明;黃河和長江的華夏文明。
  • 漢語背後的傷痛
    中國的歷史,是不斷被野蠻摧毀和重建的歷史,也是漢人不斷南遷的痛史,漢語的每一個字都精確的記錄了這段漢族歷史的血腥與傷痛。 影視劇裡,人們總愛笑話日本兵講漢語「你的,良心大大的壞了……」,假設日本鬼子一直佔領中國,那麼今天日本人的蹩腳漢語就會成為通用語言。
  • 外國人的漢語教材,不會讀用諧音標記,網友:漢語比英語難學多了
    如今更不用說,我們的漢語被很多國家列入必修的語言課,就連外國皇室的孩子也在學習漢語。今天我們就來盤點一下外國人的那些漢語教材,看看他們都是怎麼在學習的,網友:看過就知道,漢語比英語難學多了!而外國人是怎麼學習漢語的呢?其實有一點還是和我相似的,那就是諧音記憶。在英國和美國用的中文教材就是採用諧音的方式協助學生記憶。比如:你好嗎?,他們用膝蓋的發音「knee」來代替「你」,用「how」的發音來代替「好」,用」ma」的發音來代替「嗎」,因此外國人遇上不會讀的也用諧音標記,像極了我們記單詞在下面標漢語的樣子。
  • I'll be a monkey's uncle真不是「我要當猴子他叔」!理解錯就尷尬了!
    今天介紹一個不這麼普通的說法,叫「I』ll be a monkey’s uncle!」????我要當猴子的叔叔了?是的,你沒有翻譯錯,字面意思就是如此。但是在俚語中,卻是表示非常驚訝、不敢相信的事情。有人驚訝地說,「I』ll be a monkey’s uncle」(那我就是猴子的叔叔了)。後來,這種說法就變成了人們表達驚訝的方式,用來表示人們對一件事情非常驚訝,不敢相信。1.
  • 讀懂《芬尼根守靈夜》中的漢語
    姑且不計必須引用中文的中國典故,僅在語言學和文體學意義上,《守靈夜》所使用的漢語至少有130處。  《守靈夜》到底是一部怎樣的書,眾說紛紜,而每一種概括都是一種減損。從宇宙史的角度來說,《守靈夜》與中國語言文化、政治歷史等方面直接相關;從文體學方面看,其核心特徵是多個層面的意義同時並存,既體現於宏觀結構,又滲透至一句一字。
  • 漢語將成第二外語 「Get Ahead Learn Chinese」
    據《中國文化報》報導,越來越多的外國人渴望學習漢語。柏林、馬爾他、巴黎中國文化中心的漢語課程人氣很高。隨著暑期的到來,在別開生面的漢語課堂上,歐洲學員們連連驚呼:「原來漢字是這麼有意思啊!」  美國《時代周刊》亞洲版稱「如果想領先別人,那就學習漢語吧!」不難看出,漢語在全球持續升溫的趨勢。
  • 他不熟悉漢語,反而翻譯漢語詩還拿了獎
    在某種程度上,由於他對漢語不熟悉,這反而為他的翻譯提供了便利與可能性。「真正的詩歌反而是接近於童稚語言的,一個詩人必須要和自己的童年一起工作。」西思翎說。翻譯「中國蘭波」徐玉諾此外,古典詩歌和現代詩歌,哪一個更能代表中國文化呢?各位嘉賓就此問題各抒己見。
  • 來看看這些熱愛漢語的外國...
    因為他認為,漢語之美,美在詩詞。丹尼讀了一些中文書,他最喜歡的書就是《西遊記》,而且,他還有自己的思考。「《西遊記》裡的人物和故事都很有意思。」丹尼對唐僧師徒四人的認識,也與眾不同。 丹尼有一個問題:「沙僧背的行李裡到底裝的是什麼呢?」他分析,行李裡裝的應該不是衣服,因為師徒四人從來沒換過衣服;應該也不是食物,因為師徒四人每次都是摘野果、喝露水、找人家化緣。
  • 漢語之美,震撼人心
    漢語之美,美在形體,亦美在風骨。漢語有多美,觀之形式多變,可豪放、可含蓄,讀之朗朗上口,意韻無窮。漢語之美,美在形體,亦美在風骨。1漢語斷句真心太重要了學漢語,斷句比你想的重要多了,不好好斷句,就會……在民間流傳多年的「下雨天留客天留我不留」,不同的斷句,不同的意思,來感受下。一是:「下雨,天留客;天留,我不留。」二是:「下雨天,留客?天留,我不留。」
  • 朱文杰:黃河—中國的一條龍脈(散文)
    黃河—中國的一條龍脈 朱文杰 龍,是中華始祖黃帝部落的圖騰,黃河哺育的華夏兒女自詡為龍的傳人。黃河,成為中國的一條龍脈!在它的周身,奔流著中華民族沸騰的熱血。 黃河從陝西流過,裹挾著黃土泥沙博大雄渾的豪氣和以濁而化的金氣。唐代詩人劉禹錫《浪淘沙》中有:「九曲黃河萬裡沙」。演繹出水與土濃得難以化解的史詩般壯闊美麗的頌歌。記錄著黃河塑造華夏民族性格和血脈的印記,是熔鑄黃河魂魄,體現黃河精神最核心的華彩所在。
  • 全球有多少個國家通用漢語?除了中國,這2國家也用漢語日常交流
    現在中國在國際上的名聲響亮程度,絲毫都不亞於美國。其實我們看一個國家的影響力和發展如何,這個從語言上就可以看出,比如英語現在已經變成一種世界很多國家都學習的語言,更是被中國列入必學的課程,同樣的很多國家也將中國的漢語作為一種主要的必學語言,甚至有國家更是通用漢語,那麼全球有多少個國家通用漢語?
  • 吃原陽大米,品黃河故事—水牛趙「中國黃河稻米文化博物館」
    原陽大米的種植,是炎黃子孫與黃河共融共存的結果。在傳統社會裡,種植小麥和大豆更多依賴天氣和降雨,種植水稻則可以通過灌溉技術來降低對天氣和降雨的依賴。但這需要農民以宗族關係為紐帶加強人際合作、加大灌溉設施投入,花費更多時間和精力改造黃河、進行耕作。由此,從改造到受益,從受益到發展,黃河稻米間接造就了黃河兩岸燦爛的歷史文化。
  • 中國有條大河,流域面積大過長江,水量是黃河7倍,卻鮮有人知
    眾所周知,我國境內最大的兩條淡水河無疑是長江與黃河了,幾千年來,這兩條大河一直靜靜流淌在華夏大地上,哺育了無數中華兒女,乃是中國當之無愧的母親河。值得一提的是,兩條母親河之一的長江,還是亞洲第一長河,世界水能第一大河。
  • Protein & Cell回顧丨漢語「細胞」一詞的來源
    (參考資料:黃河清. (2016). 「細胞」 探源. 中國科技術語, (2016 年 05), 56-58.;沈國威. (2010). 西方新概念的容受與造新字為譯詞——以日本蘭學家與來華傳教士為例. 浙江大學學報: 人文社會科學版, (1), 121-134.)
  • 人民日報:漢語熱風靡全球 體現外界對中國看好
    原標題:聆聽漢語講述的故事近日,歐洲首家中英雙語小學的開學引發媒體廣泛關注——來自歐洲、美國、南美等地的15名學生成為英國倫敦韋德雙語小學的第一批學生。未來該校將有一半課時接受中文授課,同時還將部分使用來自中國的教材。
  • 中國教師兩赴塞爾維亞教漢語 以和為貴傳播文化
    同年,取得國家教育部頒發的對外漢語教師資格證(高級)後,開始在瀘州醫學院短期留學生班教授漢語。  2009年2月到2011年9月,受國家公派,朱琳到塞爾維亞貝爾格勒大學語言學院任教,擔任大學一年級漢語精讀和四年級漢語口語課主講教師。朱琳的出色表現,得到貝爾格勒大學和中國國家漢語國際推廣領導小組辦公室(以下簡稱國家漢辦)的肯定。去年2月,她再度奔赴塞爾維亞傳播中國文化,為期兩年。
  • 漢語拼音的由來及現代漢語拼音方案發展過程
    目前大部分海外華人地區如新加坡在漢語教學中採用漢語拼音。  漢語拼音方案最早可以追溯到1906年朱文熊的《江蘇新字母》和1908年劉孟揚的《中國音標字書》,還有1926年的國語羅馬字和1931年的拉丁化中國字。所有這些漢字拉丁化方案都為漢語拼音的制定提供了基礎。  1949年,吳玉章給毛澤東寫信,提出為了有效的掃除文盲,需要迅速進行文字改革。