Beat是「打」,但老外說「Beats me」可不是「打我」啊!莫衝動!

2021-01-14 卡片山谷英語

今天這篇文章我們來聊一聊beat這個詞,喜歡流行音樂的小夥伴們應該知道,麥可傑克遜有一首歌叫《Beat it》,傳唱至全世界各個角落,太經典了!

接下來我們就來看看和beat有關的詞組和句子吧!

1)Beats me.

Beat是「打」,但老外說「Beats me」可不是「打我」啊!莫衝動!為啥啊?

因為Beats me在這裡表達的意思是I don’t know,不知道。

其實有點像這個問題把我打敗了,我搞不明白呀。它的使用也非常簡單,直截了當地說Beats me即可,用法和I don’t know是一模一樣的。

英語例句:

① Beats me why he was so mad at me.

我不明白他為什麼那麼生我的氣。

② Beats me how she solved the problem so quickly.

我不知道她怎麼這麼快就解決了這個問題。

當然你也可以用I have no idea來替換,當你哪天I don’t know說膩歪了,就換換口味吧。

2)Beat around the bush

Beat around the bush這句話在背誦瘋狂英語的時候,印象最深刻了。而在之後看的各種美劇裡,都有聽到過。

It means to talk about sth. for a long time without coming to the main point.

也就是說話繞圈子,半天沒說到重點,拐彎抹角。

想像一下,bush灌木叢,如果一個人老在灌木叢旁邊擊打探索,真正要抓的野豬又不去打,可不就是所謂的「廢話多,繞圈圈」麼。

英語例句:

① Stop beating around the bush, tell me what you want. Time is money.

別說廢話了,直說你想要什麼,時間就是金錢。

3)If you can’t beat them, join them.

在咱們這片美麗的土壤之上,有句話叫做「打不贏就跑」,畢竟識時務者為俊傑。而在英美文化中,這句話可以說成「If you can’t beat them, join them.」

也就是說,如果你打不贏別人,就加入他們,打入他們的內部。

也許你能獲得一些收益,get some advantage for yourself。妙哉!總有一種諜戰片的感覺。其實這句話經常用在比較幽默的場合,看下下面的英語例句。

① - I just got a puppy.

- I can't believe it! You said you hated people who owned dogs.

- If you can't beat them, join them.

- 我剛養了一隻小狗。

- 我不敢相信吶!你說你討厭養狗的人。

- 如果你不能打敗他們,那就加入他們。

* 暗含的意思是天天被帶狗的人圍攻狗狗多可愛,這個人默默淪陷了。

好了,這就是今天關於beat的學習,你掌握了嗎?

卡片收一收

本文英文卡片由卡片山谷英語原創製作,如果喜歡,給我們個大拇指吧。

相關焦點

  • 誰還把I am beat翻譯成我被打了?老外聽了會笑死!而你會尷尬死
    今天外教差點遲到,最後一分鐘打卡成功的他,一邊喘大氣一邊說,I'm beat! I'm really beat!毛毛關切地問who beats you? Who? 只聽外教噗嗤一聲,簡直笑出豬叫聲!一頭霧水的毛毛,在聽了解釋之後,簡直被自己chun哭了……NO.1 I'm beat≠我被打了!當老外和你說I'm beat,可別問人家誰打的,哪裡被打了,知道真正意思的你會尷尬到想狗帶!
  • 老外說的「Beat it」到底是什麼意思?理解錯很尷尬!
    Beat it≠打它千萬不要把這句話理解成:打它! 其實這是一句美國俚語,真正的意思是:走開,滾開,少煩我。例句:You'd better beat it before it's too late.你最好趁早滾開!
  • 你知道beat是什麼意思嗎?
    說到beat很多人會想到打、敲打的意思,除了這個意思,beat還有什麼意思嗎?今天,我們就一起看一下beat做動詞的用法。2、The government's main aim is to beat inflation.政府的主要目標是抑制通貨膨脹。這句話中beat的意思是控制。3、What beats me is how it was done so quickly.使我困惑不解的是,這事怎麼這麼快就完成了。
  • You beat me是指「我服了你」,那「beat it」是什麼意思呢?
    大家還記得之前說過的「you beat me」是什麼意思嗎?這可不是「你打我」,而是指「我服了你,我被你打敗了」的意思。這裡的beat引申的意思是「打敗、戰勝」。我累壞了,好幾周都沒有睡好了。(2)跳動(聲);搏動(聲);衝擊(聲)例句:They were beaten to death with baseball bats.他們被人用棒球棒打死了。
  • 千萬別用difficult表示「被難倒了」,老外聽了會很尷尬!
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文千萬別用difficult表示「被難倒了」,老外聽了會很尷尬!   老外通常的表達是「you've got me there」。   "How many ounces in a kilo?" --"You've got me there."   「1公斤是多少盎司?」--「你真把我難住了。」   除了這種表達方法,它還有很多替換詞語哦!
  • 「Beat it」=「打它」?這樣認為的人肯定不知道麥可傑克遜
    ,而不是你,那麼英語學了這麼多年,我們到底學會什麼了,我們跟那些老外的差距到底在哪裡呢?此前,我一個英語8級的朋友去國外辦事,辦完事之後陪一個老外逛街,逛了挺長時間,這個老外向他抱怨了一句:「I'm Beat」,聽完,朋友疑惑地打量著老外的全身,發現老外並沒有受傷,然後就對人家說了一句「where?」當時老外聽完有點懵,事後他了解到句話的真正含義時,他覺得特別尷尬。
  • beat one's brains out不是狠狠地揍某人,而是絞盡腦汁的意思
    beat one's brains out絞盡腦汁。這個習語可不是在講要打爆某人的頭,而是形容一個人費盡心思去思考,用力到腦子都快擠出來了,也就是絞盡腦汁的意思。另外,想描述自己「太用力思考,以至於腦袋累了",可以說My brain is fried.
  • 「我太難了」用英語怎麼說?才不是「I'm so hard」
    我好難啊。我上輩子一定是一道數學題! I'm beat 我們都知道beat有著「擊打、擊敗」的意思,字面上看I'm beat是我被打敗的意思,但是常看美劇的人應該知道這個是美國人慣用口語「我累垮了」。
  • 老外說「You rock the dress」可不是「你穿裙子很搖滾」哦!
    如果你平時嘴笨,和大汪一樣,不會說話,不會誇人,哼哧半天說不出來讓女神開心的點,那你一定要認真瞅瞅這篇讓你「逛街不再坐板凳,花式誇到女朋友心花怒放,淺笑嬌嗔」的文章!1)「Rock the dress」Rock,我們普遍知道的意思是「搖滾」,但是老外說「You rock the dress」可不是「你穿裙子很搖滾」哦!
  • Grow是生長,但「Dogs grow on me」可不是「狗長在我身上」啊!
    我女兒突然間喜歡上運動了。* 一種懵圈的感覺,why?all of a sudden突然間?那你有沒有逐漸開始喜歡的某個東西,不妨用get into趕緊口說一個英文句子吧!活學活用嘛!02「grow on me」啥意思?
  • Nerve是「神經」,但老外說「lose your nerve」可不是說你發神經
    Nerve是「神經」,但老外說「lose your nerve」可不是說你發神經!啥意思啊?我們來看看。其實,nerve除了表示「神經」,經常被延伸為擔憂worry或焦慮anxiety;同時,nerve也可以表示勇氣,比如說上面的表達lose your nerve。
  • 小學一年級暑假作業難倒天文學家,「太難了」英文咋說?
    看來作業題裡有漏洞,這樣奇葩的題目不僅會讓天文學家撓頭,這一不留神還會誤導小朋友啊~ 這考試也太難了,我完全弄不懂! 2. Got sb beat 這句話不是在說把誰給打了,而是指你說的問題,我也給不出答案,被難倒了。 例: -What's the largest river in the world?
  • 老外對你說「 forget-me-not」是什麼意思?
    如果你聽見老外對你說"forget-me-not",千萬不要想太多...因為,他只是在說一種花的名字。就是長下面這樣:"forget-me-not"的意思是 "勿忘我草",是一種鮮花的名字。英語中有很多固定詞組,中間會帶上連字符號 "-", 然後整個短語的意思或多或少都會有一些變化。還有很多植物的英文名都有這種特點!
  • 微信「拍一拍」在英語中可不是beat,官方翻譯是這個!
    例句:She nudged me and whispered, "Look who's just come in."她用胳膊肘碰了我一下,低聲說:「瞧誰進來了。」有人說,「beat」應該也可以指「拍一拍」吧!
  • 「swear、beat up」是什麼意思?
    beat up,痛打;毆打。swear,咒罵;詛咒;說髒話;鄭重承諾;發誓要;表示決心要;賭咒發誓地說;肯定地說。We didn't beat or swear at people.我們既沒有打人,也沒有罵人。I heard you broke up with your boyfriend.我聽說你和你男朋友分手了。what happened?
  • 『我不知道』不只是『I don『t know』
    1.Search me!什麼意思?正確翻譯:我怎麼知道!如果你問老外問題他若不知道,就會讓你谷歌一下這時候他們會說:Search Google!所以Search me!就是在說:我又不是谷歌(言外之意就是:我也不知道啊!)例句:A:Could you tell me where the nearest bus station is?你能告訴我最近的公共汽車站在哪裡嗎?B:Search me!I'm totally new here.我不曉得!我剛剛來這。
  • heart skip a beat是心跳停了一拍嗎?什麼情況下會用到這個習語
    heart為「心」,skip是「跳過」的意思,而beat則是「拍子。心跳聲的英文是heartbeat,而如果心跳突然停了一拍,好像快要停止一般,表示遇到讓人十分緊張的事情。例如:My heart skipped a beat.我心跳差點停止。
  • 老外說「Nice to meet you」,結果你說「me too」?大錯特錯啦!
    當老外說「Nice to meet you」,結果你說「me too」?大錯特錯啦!咔咔記得小時候學習「nice to meet you」,老師教我們回答「nice to meet you, too」。後來慢慢地接觸到「me too」這個詞組,表示「我也是」。
  • 「拉我入群」英語不是「pull me to the group chat」,而是這樣
    「拉我入群」可不是「pull me to the group chat」,也不是「drag me to the group chat」。那它英語應該怎麼說?1)add me to the group chat「拉我入群」我們用「add me to the group chat」。
  • 老外說「chase rainbows」可不是說你「追彩虹」,而是看不起你!
    天哪,能不能讓它持續下去啊???回到正題:老外說「chase rainbows」可不是說你「追彩虹」,而是看不起你!為什麼呢?Rainbow明明是這麼美好的東西,誰都想風雨後看見彩虹啊。所以啊,chase rainbows是別人看不起你老做白日夢,用於敲醒你的表達哦!看幾個英語例句:① You can't just chase rainbows your whole life—you need to grow up and settle down.