天氣熱大家都知道可以說It's hot today。
如果你發燒感冒了,你也可以說:I feel hot and sweaty. 我又熱又多汗。
如果你想說一個人性感,英語可以說:She is so hot! 她太性感了。
但是本期要說一個非常口語的英語俗語表達。
美國人I'm not feeling so hot真不是說天氣!也不是說性感!
新來的小夥伴,記得拉到文章最後存下我們的特色英文卡片哦。
I'm not feeling so hot.
當我們說到I'm not feeling so hot的時候,其實表達的意思就是我感覺不太好,不太舒服。
類似I don't feel too great, I'm not feeling too well, I feel ill。
看個英語例句:
I'm not feeling so hot this morning. I think I may have the flu.我今早覺得不太舒服,我想我可能得了流感。
* 知識點注意:
大部分疾病都是帶冠詞a,比如說I have a cold我感冒/I have a toothache我牙疼。
但是也有部分是帶the介詞的,最常見的就是the flu流感,the measles風疹。
也有不帶冠詞的,比如說She has cancer. 她得了癌症。
第二層意思
當然,not so hot也可以描述除身體之外的一些東西,表示不夠好,not as good as I think沒有我想像的那麼好。
The service here is not so hot. This restaurant is highly overrated.這裡的服務並沒有那麼好,這家餐館完全被高估了。
* 知識點總結:
highly overrated 表示過於高估了。(注意造詞法:over超過,rate評分/評估)
比如說:A highly overrated movie 一部被高估的電影;
同理:underrated表示過於低估了。
比如說:He’s seriously underrated as an actor. 作為一個演員,他完全被低估了。(很多演員沒有戲拍,不是因為演技被低估,而是流量明星來勢太猛了)
每日英文打卡
本期我們不來做翻譯,我們來互相幫助一下。
如果你想表達你身體不舒服,你會用英語怎麼說呢?
你的第一反應是哪句英文呢?不要思考,直接脫口而出,評論區給我們留言吧。