美國人I'm not feeling so hot真不是說天氣!也不是說性感!

2020-12-05 卡片山谷英語

天氣熱大家都知道可以說It's hot today。

如果你發燒感冒了,你也可以說:I feel hot and sweaty. 我又熱又多汗。

如果你想說一個人性感,英語可以說:She is so hot! 她太性感了。

但是本期要說一個非常口語的英語俗語表達。

美國人I'm not feeling so hot真不是說天氣!也不是說性感!

新來的小夥伴,記得拉到文章最後存下我們的特色英文卡片哦。

I'm not feeling so hot.

當我們說到I'm not feeling so hot的時候,其實表達的意思就是我感覺不太好,不太舒服。

類似I don't feel too great, I'm not feeling too well, I feel ill。

看個英語例句:

I'm not feeling so hot this morning. I think I may have the flu.我今早覺得不太舒服,我想我可能得了流感。

* 知識點注意:

大部分疾病都是帶冠詞a,比如說I have a cold我感冒/I have a toothache我牙疼。

但是也有部分是帶the介詞的,最常見的就是the flu流感,the measles風疹。

也有不帶冠詞的,比如說She has cancer. 她得了癌症。

第二層意思

當然,not so hot也可以描述除身體之外的一些東西,表示不夠好,not as good as I think沒有我想像的那麼好。

The service here is not so hot. This restaurant is highly overrated.這裡的服務並沒有那麼好,這家餐館完全被高估了。

* 知識點總結:

highly overrated 表示過於高估了。(注意造詞法:over超過,rate評分/評估)

比如說:A highly overrated movie 一部被高估的電影;

同理:underrated表示過於低估了。

比如說:He’s seriously underrated as an actor. 作為一個演員,他完全被低估了。(很多演員沒有戲拍,不是因為演技被低估,而是流量明星來勢太猛了)

每日英文打卡

本期我們不來做翻譯,我們來互相幫助一下。

如果你想表達你身體不舒服,你會用英語怎麼說呢?

你的第一反應是哪句英文呢?不要思考,直接脫口而出,評論區給我們留言吧。

相關焦點

  • 是I'm so hot嗎?
    進入夏天之後,天氣是一天天的熱起來了。雖說很多地方都在下雨,但氣溫仍然一如既往的高,用「出門五分鐘,出汗兩小時」來形容在合適不過了。「熱死了」「熱死了」 也幾乎每天都被人們掛在了嘴邊。說到熱死了,那麼你知道如何用英語表達「我好熱」嗎?是「I'm so hot」嗎?下面就跟著愛琴海學姐一起來瞅瞅吧!1.
  • 夏天不要用英語「I' m so hot」, 老外會露出壞笑的
    1、黑茶、紅茶傻傻分不清不知道為什麼,老外把紅茶稱為black tea, 難道是受《紅與黑》的影響,反正不要說成red tea就行,而黑茶也不是black tea, 而是dark tea, 個人感覺可能"dark"更黑一點吧!2、新手?
  • 不是 「I'm so hot!」
    天氣開始變得炎熱,簡直是「出門5分鐘,出汗兩小時」。很多人說熱到狗。 那熱成狗的時候,怎麼樣來表達呢? scorching來自於動詞scorch(燒焦),scorching是形容詞,表示「灼熱的」,通常形容天氣,表示極度炎熱。 2 It’s a sizzler. 真是個大熱天! 其實「大熱天」還不足以表達出sizzler代表的天氣。
  • 才不是「I'm so hard」
    工作學習難,難於上青天;愛情難,難在女追男隔層紗,男追女隔房、隔車、隔她媽;生活難,還不是因為錢和愛情空空如也! I'm so difficult?I'm so hard? 都不對!該怎麼說才標準呢? 吐槽「這事太難」 It's so hard/difficult for me!
  • 老外說hotpot不是「火鍋」,「火鍋」的英文是什麼?
    說成hotpot的怕是要吃個寂寞了~ 一.hotpot不是「火鍋」! hotpot沒有火鍋的意思,如果你約外國朋友吃火鍋時說hotpot,外國人只會以為你想吃土豆燉肉。
  • 天氣炎熱英語表達只會Hot?開言英語App教你更多地道北美老外表達
    HotHot在英語中有很正面的意思:Someone is hot:某人很有魅力,很性感Something is hot:某個事物很酷,很棒但形容天氣時,hot就表示太熱了,有點受不了:It's so hot.It's very hot.
  • hot不止有熱的意思哦!帶你掌握hot的多樣化英語口語表達!
    Hello,大家好,歡迎來到地道英語口語,今天給大家分享關於hot的多種英語口語乾貨內容,如果你對hot的了解僅限於熱的話,那麼今天帶你掌握hot的地道用法。Tom Holland is so hot.湯姆·赫蘭德真是太帥了。
  • 「full of hot air」是什麼意思?空氣很熱?那你可就大錯特錯了哦
    下面我們一起來看看與夏天的「熱」hot相關的表達吧。hot確實是熱的意思,但形容人的時候,hot是"性感,火辣",等於sexy。但sexy太敏感,口語中常說hot,所以你對外國人說"I'm so hot"會嚇到他們的,有點尷尬。
  • 不是I'm so hard,
    I'm so difficult? I'm so hard?都不對!「這事太難」了It's so hard/difficult for me!例句:It's too difficult for me, I will leave it to you.這件事對我來說太難了,我將留給你來處理。
  • 「我好無聊」真的不是「I'm so boring!」那用英語該怎麼說?
    「我好無聊」真的不是「I'm so boring!」 要搞清楚原因,分析一下下面這兩個英語單詞的意思就知道了。 Boring:人或事物(本身)很無聊 Bored:人(自己感到)很無聊 所以,當你想說「
  • 「我長胖了」才不是"I'm fat"!你瘦了英文咋說?
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文「我長胖了」才不是"I'm fat"!你瘦了英文咋說?   當別人說我們胖的時候,   我們應該如何回復......
  • 阿卡索口語乾貨—口頭禪「多喝熱水」,是「drink more hot water...
    阿卡索口語乾貨—口頭禪「多喝熱水」,是「drink more hot water」嗎?  大家都說「多喝熱水」是一種敷衍的安慰,但CiCi卻不這麼認為。細想來,這四個字其實是有點共情能力的,能說出這句善意的提醒,起碼考慮到了你的狀態和需要,至少比「I'm sorry to hear that.」這種感慨溫暖多了。
  • 吃飽了用英語咋說?不僅是用I'm full喲,其他表達也超級好用!
    無論是不是吃貨,我們人類在美食麵前總是毫無抵抗力。面對一大桌美食的時候,我們恨不得有十個肚子來吃東西呀!然而,肚子只有一個,而且它的容量有些。肚子的容量填滿了,我們也就是吃得飽飽的啦~在英語中,「吃飽了」我們最為熟悉的表達想必就是:I'm full。
  • I'm so difficult?
    那麼我太難了,用英語怎麼表達,難道是 I'm so difficult?I'm so hard?肯定是不對的,趣趣君就和大家一起聊聊「我太難了」。1、常規表達大家都能想到的單詞difficult、hard,但是hard和difficult修飾事物的時候,可以表達困難的,艱難的;但修飾人是說性格挑剔或鐵石心腸。
  • i am賣保險 i am interesting是什麼歌 海爾兄弟Flexing so hard...
    最近在抖音上非常流行一個歌曲,裡面的歌詞有一段是「i am賣保險,i am interesting」,很多人還不知道這個是什麼歌曲,下面就來為大家詳細的介紹一下i am賣保險 i am interesting的歌曲歌詞。
  • 天真熱,不僅是hot like a dog,人都要melting了!
    對於這樣的「鬼熱天氣」,我們不禁要大聲說It's hot as hell,才足以將體內的熱氣發洩出來。那麼,除了這第一句,還有沒有其他類似的「絕望式」(desperated)表達呢? 我不想出門,天氣火熱火熱的!I can't bear the heat; I am leaking!我受不了這麼熱,我渾身都在滴水!The day is burning. 這一天熱得都要燒起來了。The sun is so violent. 太陽太猛了。
  • 天氣很熱是hot,但是「悶熱」英語咋說嘛?
    天氣熱咔咔我是能忍受的,大不了就是出出汗。但是如果悶熱的話,那就讓人連呼吸都成了困難。天氣很熱是hot,但是「悶熱」英語咋說嘛?「悶的」英語可以簡單說成stuffy。If it is stuffy in a place, it is too warm and has an unpleasant smell because there is no fresh air in it.
  • 老外說I potato you可不是「我土豆你」!真正的意思你絕想不到!
    五、hot potato 中文裡,我們常會說「燙手的山芋」,比喻要解決的問題十分棘手。對應到英文裡就有了「hot potato」這一表達,以後見到該短語可千萬不要想當然地翻譯成「熱土豆」了哦。
  • 美國人說的I'm a man of my word是什麼意思?
    美國人說的I'm a man of my word是什麼意思?我們所有的「英語閱讀」,都可以歸結為回答一個問題:你的「英語閱讀」指的就是用中文「讀懂」英語,用中文意思去「懂得」英語在說什麼嗎?我們姑且不談你的英語學了以後有沒有什麼機會「用」,我們先說說如果你聽到,或者讀到英語I'm a man of word時,你的英語「水平」是足以讓你「說出」更多的英語,包括你學過,或者你「不會用」但我寫出來你就說「」我認得」的英語,還是只能「說」它的中文?