點擊上方「練英語聽力」↑↑↑關注我
來源:中國日報網
比起已經擁有牛津詞典正規編制的「add oil」,大家總是更傾向於用「Fighting」來表達加油的意思。那麼這樣的說法到底對不對呢?
這樣看來,不論從fighting本身,還是同義詞甚至是反義詞角度分析,它都絲毫沒有「加油」的意義。畢竟,打架和抗爭本身再加油,怕是只能算「火上澆油」。fighting其實最早來自於韓國,起源於一些歷史原因,但對歐美人把fighting用作「加油」,人家可能理解成打架的意思啊。那麼真正的「加油」該怎麼表達呢?今天為大家找到不同的表達方式,快學起來吧。許多球迷在看球賽或者其它比賽的時候,在扣人心弦的時候,都會說「Come on!」,以此來表達自己對喜愛的隊伍或球員的迫切的支持和鼓勵。「Come on」也可以用於鼓勵別人抓緊,快點做,加把勁兒。Come on, Henry! Hurry up!大家一定會感到疑惑:Good luck不是「祝你好運」的意思嗎?怎麼成加油了?其實,在地道的英語口語表達裡,Good luck就是加油的意思。而且不管什麼場景都可以使用,比如考試、找工作面試、表白等。Good luck也是老外口中最常用的表示加油的英文。"I have an interview today." "Good luck!""Go for it"通常是鼓勵別人去試一試,隱含的意思是你不必擔心失敗,不要謹小慎微,應該利用這個機會勇敢地行動。比如你的同學想鍛鍊自己,報名參加一個演講比賽,但是沒有信心和勇氣,你就可以「Go for it!」,鼓勵他相信自己,也有我看好你的意思。Cheer up的意思是高興起來,振作起來,以鼓勵朋友在心情低迷的時候振作起來,繼續加油。類似的詞還有Buck up,也是讓對方振作起來的意思。「Don't be sad. Cheer up!」「Hang in there」 = 「Keep trying to do something and not to give up even though it might be difficult. 」有時老外也會說成「hang on in there.」從字面意思分析就能知道意思是「不停止,不放棄,繼續」。比如在健身做無氧運動的時候,堅持不下去就可以用keep going來鼓勵對方繼續加油撐下去。那「Fighting」既然不是加油,到底該怎麼用呢?fighting chance 經過努力有可能獲得成功的機會I hope you can catch this fighting chance, for you won’t have it anymore.我希望你能夠抓住這個有可能獲得成功的機會,因為你不會再有了。Stop this fighting talk, ok?He keeps fighting fit by swimming three times a week.