記住:英語「Sweet water」的意思可不是「甜水」,別鬧笑話了

2021-03-01 新概念英語第一冊

外國人的日常生活中

時常可以聽到「Sweet water」這個短語

甜水?糖水?

難道廣東糖水早已走出國門?

風靡國外?

「Sweet water」並不是甜水

「Sweet」除了我們所熟知的「甜的」的意思外,還有這麼幾個常用的含義:

1. 淡的,不鹹的;新鮮的(fresh)

2. 悅目的,令人愉快的,愜意的

「sweet water」的真正意思是 「淡水」,即 "fresh water", 也可以表示 「甘泉」。

例句

It's necessary for us to bring enough sweet water when we travel in the deserts.

在沙漠中旅行時,對我們來說帶上足夠的淡水是非常有必要的。

其他與「sweet」有關的俚語

Sweet talk 甜言蜜語

His sweet talk makes her happier.

他的甜言蜜語讓她感覺到更幸福了。

Sweet nothings 空泛的恭維話,情話

He always speaks sweet nothings to his girlfriend.

他總是對他女朋友訴說著濃濃的情話。

除了「sweet water」,下面這些短語也不能簡單的從字面上去理解。

你都知道它們真正的意思嗎?

0 1

blue stocking

✔女學者、女才子

✘不是「藍色長統襪」

0 2

personal remark

✔人身攻擊

✘不是「個人評論」

0 3

confidence man

✔騙子

✘不是「信得過的人」

0 4

criminal lawyer

✔刑事律師

✘不是「犯罪的律師」

0 5

service station

✔加油站

✘不是「服務站」

0 6

dressing room

✔化妝室

✘不是「試衣室」或「更衣室」

0 7

horse sense

✔常識

✘不是「馬的感覺」

0 8

capital idea

✔好主意

✘不是「資本主義思想」

猜你喜歡看

相關焦點

  • 英語學習:老外跟你說Sweet nothing是什麼意思?
    你跟老外聊天地時候突然聽到他講sweet nothing是什麼意思?
  • 可可聽歌學英語:甜美嬌小如你 Sweet Little Somethin'
    【聽音頻,也可猛戳左下角分享好音樂,分享點滴英語,各位好,歡迎來到可可《聽歌學英語》,我是Canace。"Sweet Little Somethin'"來自於歌手Jason Aldean,美國鄉村男歌手。傑森獲得2011年第46屆美國鄉村音樂學院獎兩項提名,包括「年度最佳藝人」和「年度最佳男歌手」。這是他第一次獲得「年度最佳藝人」提名,早在2005年,他就已經拿下了「年度最佳男歌手」獎。"
  • 驚呆:30個你可能學過的假英語!
    有很單詞我們都認識,但它們組在一起,變成詞組的時候就不是我們想的意思了,比如下面這些,如果搞錯了它們的意思,那你學的一定是假英文。
  • 記住:熱水千萬不要直接說成"hot water"
    原來hot water並不是我們所理解的溫度合適的「熱水」,而是剛剛煮沸的水, 一般用來泡麵,泡茶,衝咖啡...#不同溫度的水所以,在餐廳如果你想要的不是一杯滾燙的水, 而是直接就可以喝的溫水,就可以對服務員說:Could I have a glass of warm water, please?我可以要一杯溫水嗎?
  • 娛樂圈學霸學渣大起底:鄧超自爆曾是英語課代表 網友調侃:快別鬧了!
    黃曉明想要雪恥的學渣  唱歌英文發音不標準出過「鬧太套」笑話的黃曉明憋著勁想要一雪前恥。據報導,從拍《風聲》開始,黃曉明就請了貼身外教教自己英語,。至於黃曉明現在的英文水平怎樣,要看他什麼時候出師向大眾展示一下才知道啦。  鄧超自爆曾是英語課代表 網友調侃:快別鬧了!
  • 記住:「Thanks a lot」的意思可能不是「非常感謝」! 理解錯要被老外嫌棄死!
    外語精讀:微信「頭像」的英文可不是「Head picture」,別再亂翻譯哦!"清華劉昊然"入選最強本科生,爸媽透漏教育方法,值得每一位家長學習!記住:「你明白嗎」別再說「Do you understand?」啦,有點生硬!
  • 記住:cold fish千萬不要翻譯冰凍魚
    文/英語老師劉江華今天和戰友一起學習一個短語cold fish,按字面意思可能翻譯為冰凍魚,千萬不要這樣說哦
  • 記住:"國歌" 的英文可不是national song!(英文版)
    此生能遇見你,已然幸福得一塌糊塗Jimmy s Note吉米老師前言:國慶節馬上就要到了,但是國歌的英文可不是「national song」哦~ 快跟吉米老師一起來學習國慶節的相關英語表達吧。你知道國歌的英語怎麼說嗎?國歌這麼重要,我們可千萬不能說錯了。國歌的正確表達應該是national anthem,我們一定要學會區分national anthem和national song。
  • 記住:雞年中的「雞」英文單詞不是「chicken」
    文/英語老師劉江華2017年是雞年,可是戰友們知道雞年中「雞」用英語怎麼說?
  • 記住:「橘子」不是「orange」,別再亂叫了!
    如果外國朋友跟你說要吃「orange」可千萬不要遞給他一個橘子雖然橘子、橙子是長的像但兩者的英文是不一樣的
  • 英語幽默笑話:傳教士買鸚鵡
    詞彙解析:這個笑話中出現了三個含有「大喊」、「大叫」意思的詞語:scream,yell 和 screech。scream 指「因痛苦、恐懼、驚奇、快樂等而發出尖叫聲」,如:She screamed when she saw the child fall. 當她看見那個孩子跌倒時,她尖聲叫了起來。
  • 記住:當老外對你說「Pet name」的意思可不是「寵物的名字」,理解錯就尷尬了
    那可就錯的離譜了!pet name是什麼?因此Pet name的真正意思是:「小名」、「愛稱」或「暱稱」!外國人親友之間,常用暱稱,以示親切。暱稱一般比本名短,但也有比本名長的,如Johnny 是John 的暱稱。一個名字的省略形式和暱稱有時不止一種,如William 可以分別為Bill、Billy、Willy 等。
  • 記住:「打開車窗」的英文可不是「Open the window」,那應該怎麼說?
    let in some air 透透氣let in是"允許進入"的意思,let in some air就是讓空氣進來,也就是透氣。例 句The boring task makes me drowsy.fly out of the window≠從窗戶飛出去fly / go out of the window 完全消失這個表達不要簡單理解為從窗戶裡飛出去,而是說某件東西已經飛遠了,真正的意思是
  • 2017年中國人的英語水平有多厲害,您都知道嗎?
    沒辦法,我們中國人的英語就是這麼diao。舉一反三,開水=開+水=open water!so easy。▼因此,我們常常被中文的字面意思給矇騙了。這個時候,為有歧義的標識提供英語翻譯就變得很有必要了。比方說,看了英語你才明白,這家銀行的」對公業務「,不是對單位、企業的業務,而是專門針對男性的業務。▼
  • 記住:「加油」的英語可不是「Fighting」,用英語怎麼說?
    點擊上方「練英語聽力」↑↑↑關注我來源:中國日報網
  • 名師支招:小學英語單詞學習的幾個好方法
    ,學好了單詞我們才能接下來後面的學習,現在小學生學習英語的時間越來越早了,鑑於不少同學感到英語單詞不好學,小海幫大家總結了小學英語單詞學習的幾個好方法!學生們剛開始學 習英語時興趣都很濃,回到家都願意讀給家長聽,但漸漸就害怕「開口」。所以這就要求家長的配合、鼓勵和表揚。讀得多了,就會形成一種語感,單詞順口就會說出來。中國人常是把漢字分解為偏旁部首來記。單詞也可如此。如meat(肉),可分解為m和eat。eat意思是吃,肉是可以吃的,這樣,只需把m記住,整 個單詞就記住了。
  • 【震驚】不好好學英語,可能會死...
    另外,他的英語實在是太差了,他本可以用「Don『t jump」來代替,這樣的話,就可以避免悲劇的發生。太過freestyle的英語,大則出人命,小則鬧笑話!13別人給我寫email 結尾是Cheers (感謝的意思). 然後我天真回覆:Hi Cheers.畫面太美!!!14在國內念的是李雷和韓梅梅,學了十幾年I'm fine thank you and you?
  • 詐騙 | 地道英語
    歡迎收看地道英語!In this programme I thought I』d impress you Feifei with an old Chinese phrase that we use in English now.我以為今天我能用一個中文諺語讓你記憶深刻,如今英語中也常這麼用。Oh yes – go on then, Impress me!哦,是嗎?
  • 記住:「一次性的」英文可不是「One-time」,說錯就尷尬了!
    點擊上方藍字關注「唯美英文」每日推送現代生活節奏加快,一次性用品在生活中越來越常見,那麼問題來了,你知道餐廳裡的一次性筷子,酒店裡的一次性拖鞋,還有一次性杯子……這些用英語應該怎麼說嗎One-time 也有一次性的意思,但適用範圍和 disposable 完全不一樣。區別在於:Disposable 強調某件東西只能使用一次,One-time 則表示只要發生一次就行了,我們可以理解為一勞永逸,只收一次費可以說 one-time charge.
  • 趣味英語 | 發明英語的人太壞了,讓我學了這麼多年「假英語」
    應該是:別鬧了;省省吧;夠了。注釋:「busboy」並不是「公共汽車售票員」的意思,而是指「餐館打雜工(負責收拾桌子的服務員)」,切不可望文生義哦。dead president 美鈔假英語:已故總統你可真是愛管閒事。注釋:「busybody」才不是「大忙人」的意思,而是「愛管閒事之人」的意思,當別人說「You're such a busybody.」,不是說「你真是個大忙人」的意思,而是說「你可真是愛管閒事」,可別誤會啦!