-
老外說「Do you have the time?」不是問你「有沒有時間?」
2020.8.4 —— 小沃 "Do you have the time?" 難道不是"你有時間麼?", 還真不是, 真正的意思是:"現在幾點了?" 相當於: What time is it? What's the time?
-
Do you have the time竟然不是問「你有沒有時間」,弄錯太尷尬了!
貴貴剛去美國的時候,有一次老師讓做小組作業,我們小組約好下午3點在學校對面的咖啡廳見面討論,我和一個小帥哥2點多一點點就到了,又不知道幹嘛去,就有一句沒一句的聊天。他突然問我「Do you have the time」,我還很詫異的想我都在這呢,肯定是有時間啊,於是我就回了句「yeah~」,結果小哥哥指了指表又問了我一句「Do you have the time」,我才知道,原來他在我問我幾點了...瞬間尷尬到飛起
-
Do you have the time?竟然不是「你有時間嗎」,而是...
I don’t have time.」 太得罪人了職場中,你雖然很抱歉的說:I don’t have time. 但在對方的心裡,這句話的真正意思是It’s not a priority.(你先等著吧),一不小心就得罪人。
-
Do you have the time?不是問「你有時間嗎」!10個人9個回答錯
就比如這句「Do you have the time?」很多同學從字面上看就會以為是「你有時間嗎?」但是如果你真的這麼理解,就大錯特錯了。那麼這句話,到底是什麼意思呢?」例如:1.Excuse me,do you have the time? 對不起,請問幾點了?2.Do you have the time?
-
Do you have the time可不是在問你有沒有時間,大部分人都搞錯了
比如今天要介紹的Do you have the time ? 是什麼意思呢?有朋友說了,那還不簡單,「你有時間嗎」 許多人都搞錯了。Do you have the time|請問幾點了,你知道時間嗎?② My stomach is growing, do you have the time?肚子餓得咕咕叫了,請問幾點了?③ Do you have the time?
-
「Do you have the time?」不是在問你「有時間嗎」,原來這麼多年都搞錯了!
那如果有個老外問你"Do you have the time"呢?多了一個the,意思可完全不同哦~如果以為老外想撩你,可能就要鬧笑話啦!今天,小編就給大家整理了幾個容易弄錯意思的英語口語表達,一起看看吧~ Do you have the time?
-
老外問 Do you have the time,可不是「你有空嗎」,真正的含義很...
如果這麼說 對方一定會三條黑線的 其實人家問的根本就不是 「你有沒有時間!」 ▼ Do you have the time 一定要注意 time 前面有個定冠詞 the 可以理解為特指的時間 「你有此刻的時間嗎」
-
Do you have the time不是問你有沒有空,千萬別會錯意啦!
,走上來就問 Do you have the time?=What time is it?=What's the time?Hey,do you have the time right now?你知道現在幾點了嗎?It is quarter past 6.現在六點十五。
-
「Do you have the time」真的不是問你「有沒有時間」,理解錯就尷尬了!
have the time?」Do you have the time≠有時間嗎?「Do you have the time?」這句話真正的意思是:「現在幾點了?」,相當於:What time is it?
-
日課|你會用英文問時間嗎?「Do you have time?」還是「Do you have the time?」
如果要問別人時間,你該怎麼問?Do you have time?
-
記住:別人問Do you have the time? 不能用yes回答哦
>愛你自己,你是獨一無二的,沒人能成為你,如果你不在,一切都會不一樣在我的讀書生涯中,普遍的英文水平情況是,女生的英語成績大多數都比男生好。Do you have the time?如果你暗戀的對象問do you have the time?
-
別人問你Do you have the time可不是問你「有時間嗎」!理解錯真的很尷尬!
如果有人問你Do you have the time,你可千萬不要以為人家想撩你,問「你有沒有時間」?知道真正意思的你,一定會尷尬到想鑽地縫!人家根本對你沒意思,只是想問你.Do you have the time不是問你"有時間嗎"!如果有小哥哥問你Do you have the time?
-
「我沒時間」不是「I have no time」!答應我,別再用這些糟糕的...
I have no time≠我沒時間 按照中式思維去理解,沒時間說成have no time一點問題都沒有,很多人也會把「我沒時間」表達為「I have no time」。但請注意,在英語中,time當「時間」講時,通常作不可數名詞。因此,在英語中,have no time的真正意思表示為"沒有多少活著的時間了",意為「我快死了」!
-
「我沒時間」不是「I have no time」
聊起家庭,朋友間常會問道,「你家有幾口人?」這時候,就有小夥伴會脫口而出,「My family has five people.」我家有五口人!我沒時間≠I have no time在外國人看來,I have no time是指沒多少活著的時間了,壽命已經不長。所以,大家使用時要注意。想要表達時間緊迫,可以用I&39;m running out of time.我沒時間啦!你想喝什麼?≠Do you want to drink something?
-
"我沒時間"不是"I have no time"!答應我,別再用這些糟糕的英語...
I have no time≠我沒時間按照中式思維去理解,沒時間說成have no time一點問題都沒有,很多人也會把「我沒時間」表達為「I have no time」。但請注意,在英語中,time當「時間」講時,通常作不可數名詞。
-
Do you have a Problem of Procrastination?
Don't procrastinate,not this time,otherwise you will be sorry for what you are missing! LOL 第315期外語角主題:Do you have a problem of procrastination?(你是拖延症患者嗎?)
-
你是否也一直誤解了Do you have the time的意思呢? 雙向翻譯|80期
『What time do you have?』 I asked him. 『It's a quarter after five.』「現在幾點了?」我問他。「5點15分。」What time do you have? 和 Do you have the time? 都不是問對方有沒有時間,而是詢問對方現在幾點了。
-
老外說 in no time 是什麼意思?反正不是「沒時間
反正不是「沒時間很多人會把 in no time 直譯為沒時間,其實它的真正含義是立刻,近義詞就是 at once.記不住的人可以這麼理解:都快沒時間了,你還在磨蹭什麼,立刻做完這件事吧。例句She answered my question in no time.她立即回答了我的問題。
-
「Do you have the time?」不是問「你有空嗎?」 這樣理解糗大了
比如今天要跟大家分享的這個知識點:Do you have the time?很多同學一看到這句話,第一反應都是問「你有沒有時間?」或者「你有空嗎?」 但它真正的意思是「現在幾點了?」,等同於「What's the time?/What time is it?」
-
「我沒時間」別再說 I have no time,歪果仁要被你嚇到啦!
比如,當你想表達「我沒時間」,按照中式思維去理解,恐怕很多同學的第一反應都是 I have no time.不過還請注意,I have no time 這個表達本身沒有語法錯誤,但如果在沒有上下文語境情況下使用,意思卻是:我沒有多少活著的時間了,我快死了!