-
Do you have the time不是問你有沒有空,千萬別會錯意啦!
,走上來就問 Do you have the time?=What time is it?=What's the time?Hey,do you have the time right now?你知道現在幾點了嗎?It is quarter past 6.現在六點十五。
-
「Do you have the time?」不是在問你「有時間嗎」,原來這麼多年都搞錯了!
那如果有個老外問你"Do you have the time"呢?多了一個the,意思可完全不同哦~如果以為老外想撩你,可能就要鬧笑話啦!今天,小編就給大家整理了幾個容易弄錯意思的英語口語表達,一起看看吧~ Do you have the time?
-
老外問 Do you have the time,可不是「你有空嗎」,真正的含義很...
如果這麼說 對方一定會三條黑線的 其實人家問的根本就不是 「你有沒有時間!」 ▼ Do you have the time 一定要注意 time 前面有個定冠詞 the 可以理解為特指的時間 「你有此刻的時間嗎」
-
別人問你Do you have the time可不是問你「有時間嗎」!理解錯真的很尷尬!
如果有人問你Do you have the time,你可千萬不要以為人家想撩你,問「你有沒有時間」?知道真正意思的你,一定會尷尬到想鑽地縫!人家根本對你沒意思,只是想問你.Do you have the time不是問你"有時間嗎"!如果有小哥哥問你Do you have the time?
-
老外問「Do you have the time」,可不是在撩你,別理解錯
說起如今的網際網路,大家第一時間想到的就是短視頻風口,還有人工智慧,5G等等。但是對於大部分的人來說,短視頻更加貼近我們的生活。短視頻裡泛娛樂是最多的,大家閒暇之餘,就愛這些。很多搞笑的段子劇情中,常常會出現搭訕的鏡頭。那現實生活中,搭訕到底會有多尷尬呢?
-
Do you have the time可不是在問你有沒有時間,大部分人都搞錯了
比如今天要介紹的Do you have the time ? 是什麼意思呢?有朋友說了,那還不簡單,「你有時間嗎」 許多人都搞錯了。Do you have the time|請問幾點了,你知道時間嗎?② My stomach is growing, do you have the time?肚子餓得咕咕叫了,請問幾點了?③ Do you have the time?
-
Do you have the time竟然不是問「你有沒有時間」,弄錯太尷尬了!
他突然問我「Do you have the time」,我還很詫異的想我都在這呢,肯定是有時間啊,於是我就回了句「yeah~」,結果小哥哥指了指表又問了我一句「Do you have the time」,我才知道,原來他在我問我幾點了...瞬間尷尬到飛起
-
Do you have the time?不是問「你有時間嗎」!10個人9個回答錯
就比如這句「Do you have the time?」很多同學從字面上看就會以為是「你有時間嗎?」但是如果你真的這麼理解,就大錯特錯了。那麼這句話,到底是什麼意思呢?「Do you have the time」的意思其實是「現在幾點了?」,就相當於我們日常說的「What's the time?」或者「What time is it?
-
「Do you have the time」真的不是問你「有沒有時間」,理解錯就尷尬了!
「Do you have the time?」你可千萬不要以為對方在問「你有沒有時間」想約你否則就真的尷尬了!那是什麼意思呢?Do you have the time≠有時間嗎?Excuse me, have you got the time?對不起,你知道現在幾點了嗎?如果想問對方:「你有時間麼?」「你有空麼?」
-
一說就錯! Do you have the time?竟然不是「你有時間嗎」,而是...
①說「Sorry! I don’t have time.」 太得罪人了職場中,你雖然很抱歉的說:I don’t have time. 但在對方的心裡,這句話的真正意思是It’s not a priority.(你先等著吧),一不小心就得罪人。
-
「Do you have the time?」不是問「你有空嗎?」10個人9個答錯
比如今天要跟大家分享的這個知識點:Do you have the time?很多同學一看到這句話,第一反應都是問「你有沒有時間?」或者「你有空嗎?」 。但它真正的意思是「現在幾點了?」,等同於「What's the time?/What time is it?
-
「Do you have the time?」不是問「你有空嗎?」 這樣理解糗大了
比如今天要跟大家分享的這個知識點:Do you have the time?很多同學一看到這句話,第一反應都是問「你有沒有時間?」或者「你有空嗎?」 但它真正的意思是「現在幾點了?」,等同於「What's the time?/What time is it?」
-
你有什麼問題嗎?千萬別說 Do you have a problem? 小心被打!!
你有什麼問題嗎?(挑釁地)I have a problem. 我有毛病。🙆♀️ 正確的問法:Do you have any questions? / Is there any confusion? / Can I make things more clear? 你有什麼問題嗎?
-
日課|你會用英文問時間嗎?「Do you have time?」還是「Do you have the time?」
如果要問別人時間,你該怎麼問?Do you have time?
-
老外說 in no time 是什麼意思?反正不是「沒時間
老外說 in no time 是什麼意思?老外說 in no time 是什麼意思?反正不是「沒時間立刻還有哪些說法?at once、right away 和 immediately 是生活中常用的表達,都有馬上的意思,通常放在句尾。
-
「Do you have a family?」不是問有沒有家
在和老外交談的時候,老外可能會問:&34;family我們知道是&34;, 你會不會理解成: 「你有家嗎?」然後傻乎乎的回答:Yes I do, there are five people in my family. 是的,我有家,我家有5口人。
-
Do you have a family,可不是問你有家嗎
你做好思想準備了嗎?如果在國外,會不會也有催婚現象呢?想要問別人婚姻狀況,老外又會怎麼說呢?在國外,如果老外問你Do you have a family?是什麼意思?你有家嗎?如果這麼想,你就錯了!更糟糕的是你還傻乎乎地回答:「Yes, I do, there are four people in my family."其實,老外說Do you have a family,真正想表達的意思是:你成家了嗎?有孩子嗎?
-
「Do you have a family?」不是問你「有沒有家」!回答錯了就尷尬了!
在和老外交談的時候,老外可能會問: "Do you have a family?" family我們知道是"家, 家庭", 你會不會理解成: 「你有家嗎?」
-
我沒時間 ≠I have no time,會嚇到老外!
我沒時間 ≠I have no time,會嚇到老外! 我們說英文最大的問題,就是按照中文思維去翻譯,沒時間就說have no time!但這句和"沒時間"的意思,可是差了100條街,你要這麼說,外國人絕對會當場瘋掉! 今天就來帶你跳出中式英語的這些坑。
-
老外問Do you do breakfast?不是在問「你做早飯了沒」!
今天早晨老外同事對新來的小沃說 Do you do breakfast? 小戰一臉懵逼說,我不做早餐啊, 都是在外面買,老外表示很無語 你又把我的意思誤解了!