「富二代」用英語應該怎麼說?知行君:Old money

2021-01-09 知行翻譯公司

2020年5月26日,澳門賭王何鴻燊離世,他的一生可謂是傳奇的一生,從含著金鑰匙出生的富商少爺,後來家道中落變成窮小子,最後帶著僅有的一點錢登上澳門奮鬥成為「賭王」。

何鴻燊有著非常顯赫的家世,他是香港商人何東爵士的侄女,並且擁有猶太,荷蘭,英國,中國多個血統,相比較稱呼何鴻燊為「賭王」,知行君更加願意稱呼他為愛國企業家,他心繫祖國,積極參與祖國經濟建設,支持文化,科技,體育,慈善事業,為內地和港澳地區合作交流作出積極貢獻,他參與見證中英談判及香港回歸祖國,目睹「一國兩制」「港人治港」高度自治方針的成功實踐,為保持港澳長期繁榮穩定貢獻良多。

據不完全統計,何鴻燊先生的遺產為5000億,雖然他共有4位太太,10多名子女,不過相比較下來,他的這些子女絕對稱得上名副其實的「富二代」。所謂富二代,直白來說,就是那些繼承巨額財產的富家子女。那麼「富二代」的英文翻譯應該是什麼?知行君覺得可以翻譯成「second-generation rich」。

除了「second-generation rich」之外,知行君認為還可以用「Old money」來表示富二代,從字面意思來看,它是指舊的錢,實際上是指祖傳的財產和繼承祖產的人,也就是所謂的「富二代」。與「富二代」相對應的「官二代」應該怎麼說呢,我們可以用「second generation-official」來表示官二代,還可以用「The official lings」來表示。

除了「富二代」這個稱謂外,人們有時候表達得比較委婉,稱他們是含著金湯勺出生的人,與之相對應的英語翻譯就是「Be born with a silver spoon in one's mouth」。這裡可能有人會問,為什麼用「silver spoon」,而不是「golden spoon」。這其實是一種習慣表達,讓人讀起來比較押韻而已。

在這裡,知行君再介紹一種「富二代」的表達方式,無論在我國,還是在國外,紫色都是高貴和富有的象徵,在我國古代,只有達官顯貴才能穿紫袍,而在英語中,「the purple」表示的就是貴族和王權,因此「be born in the purple」也可以翻譯成富二代;生在貴族。

在文章的最後,知行君想問大家一個問題,我們常說的一句俗語「富不過三代,窮不過五服」。這句話裡面的「富不過三代」用英語該怎麼說,知行君想了一個答案:From clogs to clogs is only three generations.您還有更貼切的翻譯嗎?

相關焦點

  • 「紅顏知己」用英文應該怎麼說?知行君:ladybro
    關於「朋友」知行君很喜歡這個英語短語,原文是「True friendship comes when the silence between two people is comfortable」,翻譯過來就是「真正的友誼是兩個人在一起,哪怕不說話也覺得自然。」
  • 「檸檬精」用英語應該怎麼說呢?知行君:sour grapes?
    在2019年12月2日,國家語言資源監測與研究中心發布了「2019年度十大網絡用語」,其中最讓知行君感興趣的莫過於「檸檬精」這個網絡熱詞,它最初來源於中國電競圈,指嫉妒別人的人, 現在多用於自嘲式表達對他人從外貌到內在,物質生活到情感生活的多重羨慕。
  • 知行翻譯:「誰在乎」用英語應該怎麼說?網友:who care
    今天,知行君在搜尋引擎上搜了這樣一個問題:「為什麼要學習英語?」,結果讓知行君非常震驚,竟然有1億左右的相關結果。隨著國家日益強盛,不少國人的心態也在發生改變,從最初擠破頭地學習英語,現在開始牴觸英語,甚至認為國人就不該學習英語。對於這種盲目自信的人,知行君只想「呵呵」。
  • 「白衣天使」用英語應該怎麼說?知行翻譯:angel in white
    在這裡,知行君想說一句:哪有什麼歲月靜好,只不過有人負重前行。大家應該知道,這群「可愛」的人還有一個更加神聖的稱呼,那就是「白衣天使」,因為他們身穿白色工作服,從事救死扶傷的神聖事業給人們帶來希望和快樂,所以他們被比喻為到人間來治病救人的天使。那「白衣天使」用英語應該怎麼說呢?
  • 「退票」用英語應該怎麼表達?知行翻譯:不是「return ticket」
    今天知行君想和大家聊聊關於「退票」、「改籤」,它們用英語應該怎麼說。首先,知行君相信應該有不少網友認為「退票」的英文表達是「return ticket」,其中「return」確實有退還的意思,從字面來看,這個翻譯並沒有問題,但知行君想告訴大家,「退票」的重點不是把票退回去,而是拿回支付的票款。
  • 知行翻譯公司:「電燈泡」用英語應該怎麼表達呢?
    今天知行君想要問大家一個問題,「電燈泡」用英語應該怎麼說,如果再回答成「electric bulb」的話,那就不合適了,所以知行君認為可以翻譯成「third wheel」。這個短語的字面意思可以理解為「第三個輪子」。打個比方來說,一輛自行車,如果加上第三個輪子,明顯就是累贅,而且沒什麼作用。
  • 京劇中的「生,旦,淨,醜」用英語怎麼說?知行君是這樣翻譯的
    昨天,知行君重溫了由張國榮,張豐毅,鞏俐主演的電影《霸王別姬》,這部電影主要圍繞兩位京劇伶人半個世紀的悲歡離合,展現了對傳統文化、人的生存狀態及人性的思考與領悟。重溫這部劇時,知行君除了有很深的情感震撼外,也對京劇有了濃鬱的興趣,今天知行君就和大家簡單聊一下京劇。
  • 錢用英語怎麼說?如果你還是只會Money?那你就進來看看吧
    錢用英語怎麼說?如果你還是只會Money錢用英語怎麼說:copper coin釋義:銅幣;音標:英[kp(r) kn] 美[kɑpr kn]Cash 釋義:現金; (任何形式的) 金錢,資金;兌現支票;
  • 北京知行翻譯:熬夜不是好習慣!那「熬夜」用英語怎麼說?
    對於這名網友的神論,北京知行翻譯小編非常佩服,不過還是要告訴大家:賴床不是一個好習慣,那「賴床」用英語怎麼說呢?看到這個問題,會有不少人直接把「賴床」翻譯成「stay in bed」,如果對外國人說出「stay in bed」,他們絕對會一臉懵地看著你,「賴床」最地道的英文表達,北京知行翻譯小編認為應該是「lie in/sleep in」,在美式英語中,人們常用「sleep in」表示賴床,而英式英語中則將其翻譯成「lie in」,直譯是比平時起得晚
  • 「老古董」用英語怎麼說?難道是old antique?
    當一個人思想陳腐或是生活習慣陳舊,無法接受新鮮的事物,我們就會稱其為「老古董」,但「老古董」用英語怎麼說呢?有人認為老古董的英語很簡單,不就是old antique嗎?但這種表達真的正確嗎?在這裡,老古董比喻的是思想陳腐的人,而不是一個老物件,因此,不能簡單地說成old antique。那麼,老古董的準確英文表達是什麼呢?
  • 「名媛」 英語怎麼說?
    那麼問題來了, 你知道「名媛」 用英語怎麼說嗎? 一起來學習一下吧。 「富二代」 英語怎麼說? 說到富二代,許多同學首先會想到 The second rich generation,雖然老外也接受了這個說法,但這個有點歧視感。一般用下面方式表達:Born with a silver spoon或者Born in the purple.
  • 知行翻譯:「a long face」應該翻譯成什麼?網友:大長臉
    最近,知行君在回看歷年央視春晚時,看到2010年虎年春晚的一個名叫《捐錢》的小品,是由趙本山,王小利,于洋(大長臉)共同演繹,小品中于洋介紹自己的藝名叫「大長臉」時趙本山不忘拿自己作梗調侃道:「我這小名30多年都沒人叫了,沒想到還有人繼承,只不過是長江後浪推前浪,一代更比一代長!」
  • 你知道「洗錢」用英語怎麼說嗎,千萬不要翻譯成wash money!
    可是你知道「洗錢」用英語怎麼說嗎?可不是wash money哦,來學習吧!公眾號|線話英語1、首先,洗錢不是wash money就像「洗衣服」不是wash clothes 一樣,「洗錢」正確的說法是:do some washing也是洗一下的意思(一般指衣物)總結來說,如果要強調是去洗衣店或洗衣房,一般用 laundry.
  • Pocket money與allowance有什麼不同?
    「賺點零花錢」用英語怎麼說?Pocket money與allowance有什麼不同?我們人的這個大腦是個好東西:它會想,會思考,最主要的它還會在反覆實踐之後「歸納」:哦,我看出點門道來了,原來是這樣。。。(Okay.I got you.I got)。
  • 新東方:「富二代」的英文怎麼說?
    新東方網>英語>英語學習>口語>潮英語>正文新東方:「富二代」的英文怎麼說? 2018-05-21 13:42 來源:新東方網 作者:   「富二代」指的是我國改革開放以來,最早一代民營企業家「富一代」們的子女,如今他們靠繼承家產,擁有豐厚財富,該詞最早出現在《魯豫有約》,該欄目對「富二代」的定義是
  • 「網際網路+」時代,對你學「用英語怎麼說?」的拷問!
    「網際網路+」時代,對你學「用英語怎麼說?」的拷問!「我的牛排太老了」可不是「My steak is too old」!我不能理解那些整天整年整整十多年都在耗費寶貴生命學英語的中國人,你的英語都到了可以把英語my steak is too old用起來的程度,或者都到了會說英語my steak is too old的水平了,尤其都會說關鍵詞steak了,為什麼就不能「再進一步」,把你會說的英語my steak is too old用起來,放到Yahoo上去「探索」、「發現」、「
  • 知行翻譯:出國旅遊乘飛機時,這4句英語表達很實用
    對於出國旅遊的朋友來說,最難莫過於語言的溝通障礙,自上個世紀80年代以來,我國就已經把英語作為第一外語進行學習,而且這麼多年,學習英語的浪潮從來沒有退卻,但是國人整體的英語水平卻不盡如人意,大多數國人學習的都是「啞巴英語」,甚至有的學成了「中式英語」。今天知行君為大家簡單整理幾則出國旅遊常用的英語表達。
  • 「存錢進銀行掙利息」用英語怎麼說?
    「存錢進銀行掙利息」用英語怎麼說?Interest用英語怎麼說?我們可以不會說英語「利息」,但是,我們必須會說高中英語We put money into the bank to earn more moneyTo earn more money是不是「利息」呢?
  • 「報銷差旅費」用英語怎麼說?
    「報銷差旅費」用英語怎麼說?用Yahoo解決「報銷差路費」的英語表達1) 「報銷差路費」的英語不會說,那麼,我們「會說」的英語有哪些。你能把這些學過的英語用起來嗎?這個「用起來」的能力才關鍵。2) 我「會說」:Can I get my money back from business travel expense「差旅費」當然要加business,「公幹」嘛,否則只能找「內人」報帳了。Expense想不起來「用」,「用」cost行不行?
  • 「二次元」用英語怎麼說?
    因此,我們往往會習慣於使用日本動漫文化來理解二次元,而忘了使用英語來表達「二次元」。當提及「二次元用英語怎麼說」時,我們難免會一臉懵逼。對於英語基礎差的小夥伴來說,或許根本就不知道「次元」這個單詞該怎麼拼。而英語基礎好的小夥伴,或許能夠直接說出「two dimension」,但翻譯的未必準確和地道。既然如此,二次元用英語該怎麼說呢?