Green Light歌詞

2021-01-09 閩南網

  Thought you said that you would always be in love

  當初的你曾許下諾言 你會永遠與我相愛

  But you're not in love no more

  而你現在卻再沒有當初的愛意殘留

  Did it frighten you

  這會不會讓你恐懼

  How we kissed when we danced on the light up floor?

  曾經的我們 在光鮮亮麗的舞池擁吻舞蹈

  On the light up floor

  在那燈光照亮的舞池上

  But I hear sounds in my mind

  我聽到我腦海裡的聲音

  Brand new sounds in my mind

  又是一些嶄新的聲音

  But honey I'll be seein' you 'ever I go

  但親愛的 我還想再看看你 就算我的離開已成定局

  But honey I'll be seein' you down every road

  但親愛的 我還想看看你走過每一條街道

  I'm waiting for it, that green light, I want it

  我等待已久 那準許通行的綠燈 我需要它照亮

  'Cause honey I'll come get my things, but I can't let go

  因為親愛的 我會收拾好屬於我的東西 我卻難以就如此任其隨風

  I'm waiting for it, that green light, I want it

  我等待已久 那準許通行的綠燈 我需要它照亮

  Oh, honey I'll come get my things, but I can't let go

  親愛的 我會收拾好屬於我的東西 我卻難以就如此任其隨風

  I'm waiting for it, that green light, I want it

  我等待已久 那準許通行的綠燈 我需要它照亮

  Yes, honey I'll come get my things, but I can't let go

  親愛的 我會收拾好屬於我的東西 我卻難以就如此任其隨風

  I'm waiting for it, that green light, I want it

  我等待已久 那準許通行的綠燈 我需要它照亮

  Oh, I wish I could get my things and just let go

  我多希望我可以把握好我的東西 好放手過去

  I'm waiting for it, that green light, I want it

  我等待已久 那準許通行的綠燈 我需要它照亮

  I'm waiting for it, that green light, I want it

  我等待已久 那準許通行的綠燈 我需要它照亮

  I'm waiting for it, that green light, I want it

  我等待已久 那準許通行的綠燈 我需要它照亮

  I'm waiting for it, that green light, I want it

  我等待已久 那準許通行的綠燈 我需要它照亮

  I'm waiting for it, that green light, I want it

  我等待已久 那準許通行的綠燈 我需要它照亮

  I'm waiting for it, that green light, I want it

  我等待已久 那準許通行的綠燈 我需要它照亮

  I'm waiting for it, that green light, I want it

  我等待已久 那準許通行的綠燈 我需要它照亮

責任編輯:陳玲玲

相關焦點

  • 紅燈是red light,綠燈是green light,但黃燈不是yellow light!
    下面大白為大家介紹一些與light有關的表達,希望大家喜歡。1、green light"green light" 除了可以表達紅綠燈中的「綠燈」,它還有 「準許;允許 」的意思 。一般用法是 "give sb/sth the green light"(給某人/某事許可) 或 "get the green light"(得到許可) 。例句:A "green light" on a traffic signal means your car can continue on.
  • 把「Green Light」翻譯成「綠光」?網友:十三姐翻譯錯了
    首先,我們知道「green」在英語表示「綠色」,但是用它形容一些名詞時,意思就會發生相應的改變,比如「Green girl」,有多少人看到這個短句會下意識地翻譯成「綠色的女孩」,翻譯成「綠色的女孩」很顯然就是典型的「漢語思維」,其實這句短語和「Green hand」一樣,都是表示「生手,沒有經驗的人,黃毛丫頭」的意思,例句:Tom is a green hand in computer
  • 「green light和green eye」 不是燈,更不是眼睛!
    ,但這裡的green girl, 和短語green hand表示的意思是相同的——是生手,沒有經驗的意思。 green light 允許、許可 green 綠色
  • 「紅綠燈」不是「red and green light」,老外都這麼說!
    紅綠燈可不只是紅綠兩種顏色,當然不能翻譯為 red and green light. traffic lights 或 traffic signals 才是紅綠燈的正確英文翻譯。
  • red light/green light是紅綠燈,那麼黃燈是yellow light嗎?
    可能你知道green light是綠燈,red light是紅燈,那麼黃燈是yellow light嗎?一.黃燈是yellow ligeht嗎?黃燈的表達確實可以翻譯成yellow light,和往常的套路不一樣,哈哈~但是,其實在國外還有另外一個很常用的用法,叫做Amber light。
  • Greenlight:面向青少年的家庭金融科技平臺
    圖:Greenlight用戶增長情況(2017.01-2020.09)(數據來源:greenlightcard.com、paymentsjournal.com、sohu.com以Greenlight Card為載體,家長可通過Greenlight的應用程式為孩子開立支付帳戶、儲蓄帳戶、捐贈帳戶及收入帳戶。
  • 紅燈是「Red light」,黃燈卻不是「Yellow light」,為什麼?
    很多人的答案都是「 red and green lights」,那你們應該也想過把「黃燈」 加進去red and yellow and green lights......這也太長了,而且也不地道。1、「紅綠燈」不是 red green light!
  • green eyes 不是綠眼睛,green man也不是戴綠帽子的男人
    今天詳細分析一個和顏色的詞「green」.green 的基本含義是「綠色,綠色的」,除此之外還有一些習語表達1. green eyes 紅眼病,忌妒,眼紅As for his success and fame, I have green eyes.
  • 「闖紅燈」 的英文是「break the red light」?
    ▼green light greenlight 除了表示「綠燈」,還有其他延伸的意思。想想一路綠燈的情況,那是不是感覺非常順暢、順利呢,greenlight 還可以表示許可、批准。. / sth. the green light 給某人某事許可、批准Speaking with reporters at Pentagon, Gates said he will probably greenlight the plan.蓋茨在五角大樓對記者表示,他可能會批准這一計劃。
  • 紅燈是「red light」,黃燈為什麼不是「yellow light」?那是啥?
    當然是「Red light」「綠燈「怎麼說?「Green light」那「黃燈」怎麼說「Yellow light」哈哈哈哈哈哈...錯啦錯啦!!!amber light 黃燈例如:Susan: watch out, jimmy! There you go again. it's amber light. 蘇珊:吉米,小心!你又來了。現在是黃燈。「紅綠燈」怎麼說?
  • 為什麼嫉妒在英文中是「green- eyed」綠眼?
    新的,新鮮的, 青蔥的,嫩的,未成熟的;引申為缺乏經驗、閱歷淺薄:green meat:鮮肉 (不是綠色的肉,也不是環保那個意思。)green goods:新鮮貨green hand:新手,沒有經驗的人eg. a.
  • 難道是wait for the red light?
    可能你會脫口而出I'm waiting for the red light,那可就大錯特錯了。Wait for是「等...來」,所以wait for the red light的意思其實是「等紅燈出現」。因此,等紅燈的正確說法應該是wait for the green light或者可以說wait for the red light to change。
  • You are green 真的不是「你被綠了」,那是什麼意思?
    1. green沒有經驗的You' re green,並不是標題所說的「你被綠了」,而是「你沒有經驗」的意思。例句:I was verygreenwhen I started working there.我剛開始在那兒工作的時候還是個生手。
  • 艾德·希蘭《Thinking Out Loud》在線試聽 中英文歌詞
    艾德·希蘭《Thinking Out Loud》在線試聽 中英文歌詞  《Thinking Out Loud》由英國民謠男歌手艾德·希蘭演唱,收錄於他的第二張錄音室專輯《X》,是一首適合於情侶表白的時候聽。2016年2月,該歌曲獲得2016年第58屆格萊美音樂獎為「年度最佳單曲」。
  • 「等紅燈」說wait for the red light是錯的,什麼是對的?
    「等紅燈」說wait for the red light是錯的,什麼是對的?用Yahoo知道英語「等紅燈」怎麼說?比如,有人對你說英語「等紅燈」說wait for the red light是錯的。既然他說wait for the red light是錯的,那麼,我們為什麼不直接用wait for the red light這句英語到Yahoo上「求證」一下,為什麼只知道「等老師的正確答案」呢?
  • 掘金親子金融科技,Greenlight如何賦能少兒財商?
    一站式零用錢解決方案Greenlight 於2017年1月推出重磅產品——聚焦兒童、青少年和大學生群體的家長控制智能借記卡 Greenlight Card 及配套應用,並於2018年10月推出2.0版移動應用。據Tim Sheehan介紹,雖然Greenlight借記卡對用戶無年齡限制,但其主要用戶是8到18歲的青少年,平均年齡12歲左右。
  • Green Initiatives Guide to celebrating Earth Hour 2019
    Candlelight Social GatheringGather together with your family and friends to make 2019 wishesYou could also set up a romantic candlelight dinner for you and your loved ones!
  • 美國金融科技公司GreenlightFinancial獲2.15億C輪融資
    2020年9月24日,美國金融科技公司Greenlight Financial Technology Inc.宣布獲得2.15億C輪融資。就在一年前,Greenlight剛剛獲得了5400萬美元融資。  Greenlight主要為兒童、青少年和大學生用戶提供智能儲蓄卡和行動應用程式,家長可以藉助這一平臺幫助孩子管理支出和儲蓄。例如,家長可以幫助孩子制定家務津貼賺取任務、設置儲蓄目標或指定能夠進行消費的商家。  目前,Greenlight已經為超過200萬家長和孩子提供服務。
  • 「green girl」是黃毛丫頭,那「shit green」是什麼意思呢?
    最近發現大白之前分享的一篇與「green girl黃毛丫頭」的小知識大受歡迎,就想著今天給大家來個總結性的分享,要知道英文中有很多與green和girl有關的短語表達,大白盡最大努力為大家收集一些,希望能對小夥伴們有幫助。
  • green是「綠」,bean是「豆子」,那麼green bean什麼意思?
    green 是綠色的,bean 是豆子,但綠豆不能想當然翻譯成 green bean ,這種低級錯誤別再犯了。一起和老師學習各種豆類食物的地道說法吧~green bean 四季豆green bean 青刀豆;四季豆釋義:a type of long, green, edible bean長條的、綠色的可食用豆子green bean 不是我們用來煮粥喝的綠豆,而是用來炒菜的四季豆。