「我們非常喜歡佛山香雲紗,實在太漂亮了!我想要買幾件回去,並為自己量身定做一套。」安哥拉駐廣州總領事夫人Jeanne Karpf在近距離接觸一系列香雲紗製品後發出感嘆。11月27至28日,「佛山非遺文化體驗交流活動」邀請來自5個國家領事館的官員及其家屬走進國家非物質文化遺產順德莨綢保護基地「天意莨園」和大豐唐,了解香雲紗工藝、體驗陶藝製作,感受佛山的傳統與現代。
「It’s very beautiful. We like it and enjoy to see. I』d like to take some clothes and make one for me,」 Jeanne Karpf, wife of the Consul General of Angola in Guangzhou, exclaimed over the beauty of a series of Gambiered Canton Gauze after a close admiration. From November 27th to 28th, consulate officials from 5 countries and their families were invited to appreciate the Gambiered Canton Gauze production and ceramic making in TANGY Silk Garden, the National Intangible Cultural Heritage-Shunde Gambiered Canton Silk Protection Base and DATON Pottery during the "Foshan Intangible Cultural Heritage Experience and Exchanges" Activity.
佛山是國家歷史文化名城,非常注重非物質文化遺產的保護和傳承工作。到2020年6月為止,佛山共有14項國家級非遺項目以及50項省級以上非遺項目,擁有15名國家級非遺傳承人,省級以上非遺傳承人共58人。
Foshan, as a national historical and cultural city, attaches great importance to the protection and inheritance of intangible cultural heritage. By June 2020, Foshan has 14 national intangible cultural heritage projects and 50 intangible cultural heritage projects above the provincial level, with 15 national intangible cultural inheritors and 58 intangible cultural inheritors above the provincial level.
香雲紗染整已有近600年歷史,自清朝中葉已在佛山順德倫教出現,是目前世界紡織品中唯一使用純植物染料染色的真絲綢面料。位於順德倫教的天意莨園,是為保護與傳承這項國家級非遺、推動香雲紗文化產業發展而規劃建設的,該基地旨在保護、傳承、活化香雲紗染整技藝。
Gambiered Canton Gauze dyeing and finishing skill, with a history of nearly 600 years, has appeared in Lunjiao Town, Shunde District, Foshan since the middle of the Qing Dynasty. It is currently the only real silk fabric dyed with pure plant dyes in the world. The TANGY Silk Garden in Lunjiao Town, Shunde District is planned and constructed to protect and inherit this national intangible cultural heritage and promote the development of the Gambiered Canton Gauze cultural industry, which aims to protect, inherit and activate the dyeing and finishing skills of Gambiered Canton Gauze.
德國駐廣州總領事夫人Jasmine表示,她對佛山的非物質文化遺產非常感興趣。她還介紹道,德國不少時裝設計師所使用的紡織材料取材於香雲紗,希望明年能組織一場中德時裝設計活動,讓中國和德國的設計師一起以香雲紗為材料來設計時裝產品,讓更多德國人通過文化交流活動,喜歡佛山,了解佛山。
Jasmine, wife of the Consul General of Germany in Guangzhou, said that she is very interested in Foshan's intangible cultural heritages. She also introduced that the textile materials used by many fashion designers in Germany are derived from Gambiered Canton Gauze. She hopes to organize a Sino-German fashion design event next year so that Chinese and German designers can design fashion products based on Gambiered Canton Gauze together and hopefully more Germans will understand and fall in love with Foshan through cultural exchange activities.
佛山被譽為南國陶都,陶瓷製作已有一千多年歷史,陶瓷產品自明朝始就遠銷東南亞各國。在禪城張槎的大豐唐陶藝展銷廳內,各色造型別致、設計獨特的陶瓷製品十分吸睛。
Foshan is known as the Ceramic Capital of the Southern China with a history of more than one thousand years of ceramic production, whose ceramic products have been exported to Southeast Asian countries since the Ming Dynasty. In the DATON Pottery Ceramic Art Exhibition Hall in Zhangcha Sub-district, Chancheng District, the ceramic products with unique shapes and designs are very eye-catching.
西班牙旅遊領事Ana Lafuente 女士以及西班牙公民部官員Virginia Delgado女士共同表示,西班牙也有非常悠久的陶瓷傳統,也跟佛山很多陶瓷企業有合作。據介紹,西班牙中小學開設有陶瓷相關課程,讓學生去了解陶瓷的創作,她們也將會考慮將來跟佛山在文化方面更多深入的交流。
Spanish Tourism Consul Ms. Ana Lafuente and Spanish Citizens Ministry official Ms. Virginia Delgado jointly stated that Spain also has a very long ceramic tradition and cooperates with many ceramic companies in Foshan. It’s reported that Spanish primary and secondary schools offer ceramic-related courses for students to understand ceramic creations. They will also consider more in-depth exchanges with Foshan in cultural aspects in the future.
在近距離了解香雲紗和陶瓷製作之後,一行人還動手參與體驗扎染、國扇、捏陶等傳統技藝,一筆一畫,每個步驟都仔細學習。土耳其駐廣州總領事Kurtulus Aykan表示,來到順德莨綢保護基地,才了解每一道工序都是一門學問,十分感謝能有這個難得的體驗機會。「我會銘記這次難忘的經歷。」總領事夫人Tulu Icozu Aykan期待以後還有機會學習、體驗和發現更多更精彩的中國文化。
After closely learning about the making of Gambiered Canton Gauze and ceramics making, the delegation also participated in the experience of traditional techniques such as tie-dyeing, national fan, pottery kneading, etc., each step of which was carefully studied. Kurtulus Aykan, Consul General of Turkey in Guangzhou, said that when he came to the Shunde Silk Conservation Base, he realized that expertise is hidden behind all the process and he is very grateful for this rare experience opportunity. "I will keep this wonderful memory," Tulu Icozu Aykan, wife of the Consul General of Turkey in Guangzhou, looks forward to learning, experiencing and discovering more excellent Chinese culture.
土耳其駐廣州總領事Kurtulus Aykan及其夫人Tulu Icozu Aykan接受佛山新聞網採訪
出品:佛山新聞網 Foshanstyle Studio
視頻 / 音頻 / 編譯:陳幗偉
審校:Annie、Jessica、陳婉萍
喜歡此內容的人還喜歡
原標題:《賞香雲紗、體驗陶藝... 他們對佛山非遺讚不絕口! | Amazing Foshan》
閱讀原文