美劇《摩斯探長前傳》第七季第一集Part1-中英文對照臺詞劇本

2021-01-07 可小果

摩斯探長前傳

第七季 第一集

神諭

長官 祝您 瑟斯戴太太及全家新年快樂 摩斯

《牛津郵報》 祝所有讀者新年快樂 告別1969年 迎來1970年

新年綜藝之夜

喜迎新的十年

新年快樂 來自後廚全體員工的祝福

通告 新電視教育節目

1970年5月今年春季將舉辦試鏡

唐納德·布利什教授 高等數學

排練 傳送

權利平等 解放平等

不僅僅是臉蛋漂亮

曳船路新年噩耗

9日周六 去見珍妮佛·塔特 事關MA

隧道 牛津郡頂尖民謠俱樂部 賈克·薩克雷 1969年11月5日

警局

善有善報 惡有惡報

'The good ended happily and the bad, unhappily.'

這就叫臆想

'That's what fiction means.

序曲奏響時

'When the overture begins,

你並不知道這是怎樣的一齣劇

'you don't know what the opera might be.

或是故事的走向會如何

'Or where the story might take you.

會是喜劇

'Whether it'll be comedy...

還是悲劇

'or tragedy.

這是...

'This...

一個關於愛的故事

'..Is a story about love.'

城堡門刑事調查局 我是斯特蘭奇

Castle Gate CID. Strange.

你幹什麼

What are you doing?

你幹什麼 誰準你這麼碰她的

What do you think you're doing, eh, touching her like that?

快滾出去

Get out. Come on.

Come on. Get out.

你們會喜歡的

You'll like this one,

這則很好笑 聽好了

you'll like one, have a listen.

我有隻狗 我很愛它

So, I've got this dog and I love my dog,

但有一天我帶它去看獸醫

but I had to take it to the vets the other day,

獸醫看了看它

vet took one look at it,

抱起它 看了它的眼睛

picked him up, checked his eyes,

它的耳朵和牙齒

checked his ears, checked his teeth.

然後說 很抱歉 我得讓這隻狗減肥[安樂死]

Then he went, "I'm really sorry, I've gotta put the dog down."

我哭著問 為什麼要讓它安樂死

I burst into tears, why you gotta put him down?

他說 它太胖了

He said, "He's really heavy."

有一個愛爾蘭人...

So, there's this, er, Irish man...

這籃再加三塊炸雞

Three more chicken in a basket.

這籃要兩隻炸大蝦

Two scampi in a basket.

你還好嗎 珍

You all right, Jen?

沒事

Yeah.

抱歉 託尼

Yeah, sorry, Tony.

我很好 就是有點頭暈

I'm fine. It was just a turn.

我沒事的

I'll be all right.

這才像樣

This is more like it.

謝謝

Thank you.

-乾杯 -乾杯

- Cheers. - Cheers.

我們說好的 不問對方問題

We said... no questions.

知道她是誰嗎

Got a name for her?

我不敢肯定

I wouldn't like to swear to it,

但她可能是茉莉·安德魯斯

but I think it could be Molly Andrews.

葡萄酒吧的女招待

Barmaid down The Grapes.

可能是想抄近路回家

Taking a short-cut home, maybe?

是大衛·克萊門斯發現的屍體

Body was found by David Clemens.

他在莫裡斯工廠工作

Works at the Morris plant.

狂熱的健身迷

Keep-fit fanatic.

-醫生 -先生們

- Doctor. - Gentlemen.

還得等驗屍結果才能確定 不過...

Have to wait on the post-mortem to confirm it, but...

死因似乎是頸部折斷

cause of death would appear to be a broken neck.

所以弄出那道傷痕嗎

That what the mark's about?

是的 有可能

Yes. Possibly.

驗屍後會得到更多信息

I'll know more after the PM.

有沒有...

Any...?

即便那是兇手的動機 他並沒那麼做

If that was the motive, he hasn't gone through with it.

當然 可能是因為受到了幹擾

He may have been disturbed, of course.

那我們兩點見吧

Shall we say two o'clock?

對了...

And, er...

新年快樂

Happy New Year.

她的手提包在那裡被發現了

Her handbag was found over there.

裡面沒有錢包

No purse in it.

你認為是搶劫嗎

Robbery, you think?

哪個醉漢吧

Some drunk, maybe?

昨晚肯定有不少

Be enough of 'em about last night.

想非禮她

Tried it on.

要不就是太醉了 所以沒能完成他的企圖

Or'd had too much of a skinful to do what he meant to.

讓巡警沿曳船路盤查

Uniform up and down the towpath.

看看是否有人停船 看到些什麼

See if anyone moored up, saw anything.

你新年夜過得怎樣

So, how was your New Year's Eve?

有什麼新年計劃

Resolutions?

找到犯人 你呢

Find out who did this. You?

我早就不指望改掉壞毛病了

Oh, I'm long past mending my ways.

新的一年 新的十年

New Year, new decade...

新的開始

..New start.

你總盼著會變好 不是嗎

You always hope for better, don't you?

早晨清冷

Bitter mornings,

一整天又暗又冷

up in the dark and the cold,

以最醜惡的人性結束一天

and the worst of human nature at the end of it.

你開始想你還能忍受多少這樣的日子

You start to wonder how many more of these you've got in you.

摩斯今天不在嗎

No Morse today?

他休假兩周

Fortnight's leave.

對哦 去什麼好地方了嗎

Oh, yeah. Anywhere nice?

什麼時候了

What time is it?

1970年

1970.

Felice anno nuovo.

一具年輕的女屍

The body of a young woman

於新年凌晨時分

discovered on a stretch of canal towpath

在運河曳船路上被發現

in the early hours of New Year's Day,

身份已確認是24歲的茉莉·安德魯斯

has been identified as 24-year-old Molly Andrews.

安德魯斯小姐據信是在

Miss Andrews is believed to have been attacked

從牛津郡的葡萄酒吧下晚班後不久遭到襲擊

shortly after finishing her shift at The Grapes pub in Oxford

她在該酒吧做女招待

where she worked as a barmaid.

對她兇殺案的調查仍在進行中

The investigation into her murder is continuing.

我說了 我當時在一個派對上

I told you, I was at a party.

我離開了葡萄酒吧

I left The Grapes,

但不想在午夜前回家

but wasn't gonna get home before midnight, was I?

房東說你當晚早些時候和她吵過架

The landlord says you were arguing with her earlier in the night.

然後你開始動粗

Then you started chucking your weight around.

他只好把你丟了出去

Said he had to throw you out.

有人說她和別的傢伙好上了

Somebody said she'd been seeing another fella.

大學的人

Some college type.

聽誰說的

Where's this come from?

我就是聽人說的

I just heard it somewhere, is all.

好吧

All right.

你再重複一遍吧

Let's just have it one more time.

從頭說起

From the beginning.

要給女士買支花嗎

'Fiore per la signora?'

不用了 謝謝

Oh, no, grazie.

要的

Si!

小氣 英語怎麼說...

Avaro! Come se dice...

吝嗇

..Cheap!

慧眼識人啊

Discerning.

-謝謝 -謝謝

- Grazie. - Grazie.

你想要玫瑰 我給你買玫瑰就是了

If you wanna rose, I'll get you a rose.

我是不願浪費錢買這種人造垃圾

I just won't waste money on this artificial rubbish.

它永不凋零

It will never fade.

永不枯萎

Never die.

但這不是真的

Yeah, but it's not real.

米開朗基羅的大衛雕塑也不是大衛

Michelangelo's David isn't David.

"這不是一隻菸斗"

"Ceci n'est pas une pipe."

畫家馬格利特在繪有一隻菸斗的畫中寫下該句

引起各種解讀

只要美麗 是真是假重要嗎

If it's beautiful, does it matter?

你覺得是他嗎

You think he is responsible?

他當然矢口否認

Denying it, of course,

更多內容請百度搜索:可小果

相關焦點