韓舸友,旅美華僑、中國詩歌學會會員、中國法學會會員,中國唯美詩歌原創聯盟副理事長兼秘書長、中國唯美詩歌國際網總編、美洲文化之聲國際傳媒網創始人;作者也是貴州省港澳臺僑投資商會副會長兼洛杉磯工委主任。創作詩歌散文作品500餘篇,部分作品被翻譯成多種文字發表,詩歌「致愛人」和「詩魂」被收藏於世界詩歌年鑑英文版2015-2016世界77個國家112位詩人詩選,2019--2020世界詩歌年鑑再次收藏「記住鄉愁」等作品。代表作有「情殤」和「記住鄉愁」等抒情詩集。
詩之魂
我想寫一首詩
在每一個字眼裡
塞進期許
在一筆一畫中
融入夢境
我想
在每一句詩行裡
植入靈魂
借符號
寄託深藏心底的情
其實
我真的很單純
只想將世間滄桑
揉成一張苦澀的餅
一點點
獨自咀嚼 含淚咽吞
假如這也能稱為詩人
只因為
他的脊梁還沒有折斷
挺直的身軀
將灼熱的血作墨獻給蒼生
Soul of Poetry
I want to write a poem
Every word
With expectations filled
And every stroke
With dreams infused
Soul
I want to embed
Into every line of verse
Every symbol is to express
Affections hidden deep in my heart
In fact
I am really very simple
Only hope to knead vicissitudes of life
Into a bitter cake
Alone, bit by bit
I chew, and swallow with tears
A poet if such a man could be called
It’s just because
His backbone has not broken yet
Keeping a posture straight and erect
Hot blood as ink
He devotes himself to the world
不僅是擁抱
一夜之間
任思緒在天空自由飛翔
我早已在夢幻中
千次萬次地與你擁抱
甚至將寂寞的心
與你的唇緊緊撕咬
你已將溫柔與期盼
變成一串符號
在浪花的簇擁下投入我的懷抱
任憑觸摸
無論是塑成一尊女神
還是飛翔的小鳥
我想擁有很多很多
不僅是擁抱
撫摸你潔白如玉的肌膚
親吻你飄逸如瀑的發梢
甚至象燕子
在波濤之巔飛得那樣驕傲
也許我什麼都不需要
只想在彼岸
將思戀化作雲彩
或者依在窗前
為心愛的女人虔誠祈禱
Not Just a Hug
Overnight
I release my thoughts to drift freely
I』ve been dreaming
Hugs with you thousands of times
Even soul kisses of your lips
With my lonely hearts
Your gentleness and expectations
Have become a string of symbols
Falling into my arms with splashing waves
For my touch at will
No matter you are like a statue of goddess
Or a bird on the wing
I want a lot
Not just a hug
Touching your jade-like skin
Kissing your flowing long hair
Even like a petrel
Flying so proudly above great waves
Maybe nothing I need
But standing on the other side of the ocean
Turn my yearnings into clouds
Or leaning against the window
Pray for my beloved woman
秋之戀
假如我
在月光下思念
你會不會在忙碌中
把我想起
讓我的電流
在地球的兩端連結
無論是天空
還是浩瀚的太平洋
都不能撕裂
心與心的距離
假如我
在風雨中呼喚
你會不會因時間久遠
將我忘記
但願我的聲音
是一首思念的歌
拾起回憶
化作馨香
這樣就能與你
一起呼吸
所有的願望
都是心底深處的秘密
也許山太高
遮擋住期盼的目光
也許海太闊
無法靠近你的身體
春花秋月
我只能祈求中秋的月光
將憂傷和思念
寄給你
Autumn Love
If I were to
Miss you in the moonlight
Would you snatch a moment
To think of me
Let my love currents run
On both sides of the earth
Neither heaven
Nor the vast Pacific Ocean
Can tear
The connection of our hearts
If I were to
Call you in storm
Would you forget me
Because of a time so long
I wish my voice
A yearning love song
Picking up memories
And becoming fragrance
Then I can breathe
With you
All my wishes
Are secrets deep in my heart
Perhaps mountains are too high
Covering my expectant eyes
Perhaps the sea is too vast
Keeping me away from your body
Spring flowers and autumn moon
I only pray to the Mid-Autumn moon
For sending my sadness and yearnings
To you
愛與恨
我的一生
一直重複著最簡單的兩個字
為了它
我已經追求一生
痛苦一生
甚至懺悔一生
我曾以萊蒙託夫為榜樣
把最真誠的情感獻給深愛的女人
甚至嘗試著
為了愛如何奉獻生命
我曾幻想成為耶穌的弟子
去傳播福音
用自己的血和肉獻給世人
我也會手握正義之劍
我不信
善良真的能感化惡
更不相信
罪惡有一天會變成善行
也許
正義會被魔鬼的贓爪玷汙
讓善良者遺憾一生
也許
恨的權利都可能被剝奪
山澗的白骨
斑斑駁駁都是恥辱的傷痕
但我絕不會
絕不會向邪惡搖尾乞憐
因為擁有正義
就一定擁有最高貴的靈魂
Love and Hate
All my life
Keeps repeating the simplest two words
For which sake all the time
I』ve been pursuing
Suffering
And even repenting
Once I followed Lermontov’s example
Dedicating my deepest feelings to my beloved woman
Even trying
To give my life for love
Once I dreamed of being a disciple of Jesus
To preach the Gospel
And devote my blood and flesh to the world
Yet I also hold Sword of Justice
For I don’t believe
Evil can be civilized by goodness
Less would I believe
One day evil will become goodness
Perhaps
Justice is defiled by devils』 claws
Leaving kind people regretting for life
Perhaps
The right to hate can be deprived
Bones along mountain streams
Are scars of shames
But never ever shall I
Cringe at evil
For one with justice
Must have the noblest sou
相關熱詞搜索:韓舸友