英語中表示「顏色」的詞

2020-12-05 中國教育在線

英語中表示「顏色」的詞,和漢語一樣,是豐富多彩的。它們的引申含義更是肌極富想像,有時更是妙趣橫生。現在分別摘錄一些例子,以供欣賞。

一. BLUE

Blue 本義是「藍色」,但它還有「沮喪」(sad and without hope )的意思。

例句:(1)I’m feeling rather blue today. 我今天覺得很沮喪。

這層引申的含義有時也出現在一些習慣用語中。

例句:(2)You can call that dog till you’re blue in your face but he』ll never come . 不管你怎樣叫喚,那隻溝也不會過來。

例句:(3)中的till you’re blue in your face意思是「永遠不會成功」(unsuccessfully forever),直譯則為「直到你(叫喚的)臉上(氣的)發紫感到沮喪為止。

此外,blue有時還可以指「藍天「。

例句:(4)the news of the accident came as a bolt from the blue .那件意外事件的消息來得如同晴天霹靂。

例句:(5)中的the blue的是 the blue sky . a bolt from the blue 的含義是something unexpected and unpleasant,相當於漢語中的成語「晴空霹靂」

有些含有blue 的成語,我們從字面上很難猜出其含義。例如:make/turn the air blue 並不是「使空氣變成藍色」。

請看下面這個句子:that man who makes the air blue is capable of anything . 那個滿口講下流話的人什麼壞事都幹得出來。

二.BLACK

請注意下列例子中含black的成語:

The poor boy was beaten black and blue all over. 那個可憐的男孩被打的遍體鱗傷。

He is the black sheep in his family.他是他家族中的害群之馬。

She began to cry when the black tidings reached her. 當不幸的消息傳來時,她開始放聲大哭。

三.GREEN

green綠色)可以引申為「未成熟的,生的」和「年輕無知的」等含義。

例如:Green apples are sour.生蘋果是酸的。

The young man is a green band at doing this work.那年輕人做這工作是新手(沒有經驗)。

四. RED

red(紅色)在我國是吉祥喜慶的標誌,但在西方國家卻成為危險的信號。Red flag 是我們在節目中懸掛的表示喜慶之物,而在英語中卻可以把它理解為「危險訊號」(a danger signal)。Red light紅燈)已被普遍採用為「夜間危險信號」(a light of red colour used at night as a danger signal)或「禁止車輛通行的信號燈」(a signal to stop vehicles)。不同的文化背景和習俗會對同一顏色有著不同的理解。即使在英國和美國,有時也存在著某些差異。例如 red cap(紅帽)在英國是指「憲兵」(a military policeman),而在美國,則指「(火車站為旅客搬行李的)搬運工」(a man who carries things for travellers at railway station)。

請注意下列例句中含有 red 的詞組的含義:

The young woman was dressed in red because it was a red-letter day for her.那位年輕婦女身著紅衣,因為對她來說,這是個特別高興的日子。

He got into the red because he had been out of work for more than two years.他負了債,因為他失業已兩年了。

The thief was caught red-handed while he was just putting the diamond in his poket.那小偷正要把那鑽石放入自己的衣裳是被當場抓獲。

When we started criticizing his work,he saw red.當我們開始批評他的工作時,他大為生氣。

考試培訓小助手

本科留學qq:436560382

研究生留學qq:437946603

相關焦點

  • 學習英語單詞:那些表示顏色的詞還有這些意思?
    有一個很久的英語段子,就是中國人常說的「給你點顏色看看」,被網友們翻譯成"Give you some colours to see see"。搞笑歸搞笑,給你看的顏色可不只是顏色,它們還有豐富的含義。記得樂嘉研究性格色彩學比較深入,每一種顏色可以代表一種性格,英語中的各種顏色引申出來的含義中就有不少是表示人的性格和情緒的。下面我們一起來看一下,表示顏色的詞都有哪些其他含義呢?
  • 盤點英文中的顏色詞
    下面,先讓我們來比較一下英漢兩種語言中一些常見顏色詞彙的異同。   A. red(紅色)   無論是在英語國家還是在中國,紅色往往與慶祝活動或喜慶日子有關。因為日曆中,這些日子常用紅色字體。因此,   red letter day:指的是「紀念日」或「喜慶的日子」。
  • 英語中用來表示數量的詞或短語
    英語中常見的標準的用來表示數量的詞是 many 和 much,除此之外還有很多其他的詞或短語;用什麼樣的詞或短語取決於要修飾的名詞是可數名詞還是不可數名詞,還取決於是句子是肯定句還是否定句。一、many 和 much 用於否定句和疑問句中,在更正式的場合中,可用於肯定句many 修飾可數名詞,例如:Were there many children at the party?
  • blue是傷心,red是憤怒,原來英語中顏色還能表示情緒
    在我國的文化背景下,不同的顏色會有不同的含義。因此人們在一些特定的場合中會使用特定的顏色表示。比如在結婚、過年這種喜慶的時候,人們會選擇用紅色來裝飾;在葬禮這種悲傷的場合,會使用白色來裝飾。在英語國家中,也有相似的情況,並且會在口語裡直接用顏色表示一種情緒。
  • 「書摘」漢語的基本顏色詞
    西方兩位學者伯林和凱(1969)曾提出過確定基本顏色詞的四個標準:(1)單語素,即詞義無法從詞的組成部分推知,如英語中的「 bluish」(帶藍色的)就不是基本顏色詞;(2)有獨立的顏色義,即所指顏色不屬於其他色域,如和「紅」比,「大紅」就不是基本顏色詞;(3)不限於指某一類事物,如英語的「 blonde」一般只指頭髮(金髮)、皮膚
  • 與「顏色」有關的英語短語
    新東方網>英語>英語學習>英語聽力>聽力輔導>正文與「顏色」有關的英語短語 2011-06-14 15:03 來源:新東方邱政政的博客 作者:
  • 如何用英語描述各種顏色?
    colour [ˈkʌlɚ]顏色(英式)color [ˈkʌlɚ](美式)顏色這個詞對應的英語單詞是colour或者 color,colour是英式英語,color是美式英語。自然界中,單色只有七種,即紅、橙、黃、綠、藍、靛、紫七種顏色。
  • 你喜歡哪種顏色 英語中顏色的含義
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文你喜歡哪種顏色 英語中顏色的含義 2014-05-28 10:11 來源:美加 作者:
  • 如何翻譯顏色詞(一)
    顏色與人類的生活息息相關,我們我們無時無刻不在與顏色打交道。   大千世界的顏色種類無窮無盡,有各自的獨特物理屬性,在語言中也有鮮明生動的體現。   對顏色的認知,是人類最基本的認知範疇之一。人類對顏色的認知,是有很明顯的共同處的。
  • 英語中的比喻句
    (保爾情緒低落)   本章將以漢語和英語如何運用表示「顏色」的詞語為例,討論某些顏色在不同文化中的聯想。   red(紅色):無論在英語國家還是在中國,紅色往往與慶祝活動或喜慶日子有關。在漢語和英語中都有用red(紅)表示這種意義的詞語,如:red guard (紅衛兵)。英語中的Red (大寫R)一詞本身常用作「共產主義者」或「共產黨員」的同義詞,但有貶義。不過,有些帶「紅」字的漢語詞語譯成英語的red並表達原有的含義。
  • 盤點顏色在英語文化中的隱含意義
    學一門語言一定要了解這門語言的文化,所謂「知己知彼,方能百戰百勝」平時我們所熟悉的顏色在英語文化中有一些特定的內涵,很多都與咱們的文化相左,英語中的 become red-faced 或 Her face turned red同漢語中的「臉紅」一樣 , 表示 「不好意思」、「難為情」或「為難」、「困 窘」等 。不過,英語中有些包含「紅色」的說法卻不容易被中國人所理解。如 see red表示「生氣」、「發怒」等意思。2.
  • 英語中重要疑問詞what的使用方法
    日常積累學英語,這裡是拜託了英語,教大家擺脫英語!今天我們先來學習一個重要的疑問詞:what。這個詞的意思是「什麼」,提問的是內容。最簡單的問別人什麼是什麼的句型:What is…?What's this?
  • 「你和寶寶說英語」每日一詞:兩個表示「安慰」的英文
    作者:寶寶知道 你和寶寶說英語「你和寶寶說英語」每日一詞:兩個表示「安慰」的英文,soothe和comfort,區別是什麼?Soothe有使鎮定的意味,相當於「滅火」,比如:The mommy is trying to soothe her crying baby.
  • Get 英語中的「一詞多義」,讓我們的英語學習效果翻翻翻!
    不論你是學了多久的英語,都會注意到一丟丟英語的學習與中文學習的差異和類似。真不怪外國朋友們,小編對你們表示心疼;而英文中,同一個單詞也會有不同的讀法,對應的甚至會是不同的詞性及含義,同樣的舉個例子,conduct,動詞表示「組織;安排;實施;執行;指揮;引導「讀作 /kn'dkt/,重音在後;而名詞表示」行為;舉止「讀作 /'kndkt/,重音卻在前呢!嗯,是否已經感到頭大了?
  • 顏色英語單詞,速記
    整個思路是:黑白的世界-太陽的紅-大地的黃-海水的藍-森林的綠第一組:白與黑white:拼音wh王后,it它,拼音e鵝silvery white:拼音sil司令,英語very很(very good很好)[如果very都記不得
  • 紅報紙,藍照片,黃聲音,盤點日語中顏色詞的引申義
    日語中色彩名稱非常豐富,這些表示色彩的詞自產生以來經歷了不斷的發展和變化,除了本身的含義外,還衍生了許多引申義。今天小編就對三原色——「赤(あか)」「青(あお)」「黃(き)」所表示的引申意義加以介紹。看看這些熟悉的詞是否有我們不知道的一面。
  • 每日一詞hepatosclerosis
    說起顏色,你還記得多少關於顏色的詞根?上述文獻中涉及到一個詞steatosis脂肪變以上三個詞根都表示脂肪,記住了嗎?有時候,只是說中文,對應上英文,其實意思卻大有不同。所以我建議無論是公共英語還是專業醫學英語,都最好使用英英釋義。
  • 這些關於顏色的詞你都用對了嗎?
    學習翻譯的小夥伴會知道許多漢語詞彙和英語詞彙並不是一一對應的,如果按照中文直譯為英語就會鬧笑話。[Photo by JIang Dong/China Daily]比如顏色詞裡面中文的紅就一定對應英文裡的red嗎?紅糖是red sugar、紅茶是red tea?紅糖,不能按照字面直接翻譯成red sugar。其實,紅糖呈深棕紅色,英語裡稱之為brown sugar。
  • 英語中主動形式表示被動意義考點歸納與解析
    我們在英語學習中經常會遇到一些動詞,它們的主動形式就可以表示被動意義。很多同學遇到這類題的時候常常會出錯。今天給同學們整理歸納了這些詞的用法,大家可以通過具體的例句,理解掌握消化吸收。一、動詞的主動形式表被動意義動詞的主動形式表示被動意義主要有三種:第一種是感官動詞,如look, taste, smell, sound, feel等,這些詞後面常常接形容詞,表示被動意義,意思是「……起來」。
  • 英文中含有顏色的短語有哪些?紅綠白黑我都有!
    英語口語在中文中,我們經常會使用帶顏色的詞語,比如「紅紅火火」「紅茶」等等,那麼英文中帶顏色的短語又有哪些呢?1. 紅色red:快車我們可以看見英語中的紅色詞彙一般表示「危險,緊急的狀態」,而中文中一般用紅色表示喜事比如「開門紅」「紅運」「紅火」等等。