從羅志祥到李國慶,瓜一個接一個,吃瓜群眾用英語怎麼說?

2020-12-04 天學網

最近,隨著抗"疫"形式的趨好,復工複課穩步開展的同時,大家討論的話題不僅僅在抗"疫"防護上,還開始關心圈外的事情,如娛樂圈。

世界讀書日,本來想著好好聊聊閱讀,誰知道,娛樂圈一個大瓜砸了下來:周楊青發文;羅志祥回應、道歉等登上了熱搜,搶佔了讀書日話題榜第一的位置。吃瓜群眾表示,這一天的瓜太多,吃的有點撐。

那麼,吃瓜群眾的英文表達是什麼呢?

吃瓜群眾的英文表達

"吃瓜群眾"這個詞用來形容圍觀某事物、事件的人們。其實就是我們說的"旁觀者、觀眾"。

在英語中,spectators 就是觀眾;旁觀者的意思。

spectators名詞, spectator的複數。

例:Don't drag me into this. I am just an innocent onlooker.

不要拖我下水。我只是個不明真相的吃瓜群眾。

還有一個詞也可以用來表示觀眾,旁觀者,它就是onlooker,也是一個名詞,複數為onlookers。

例:A handful of onlookers stand in the field watching.

少數旁觀者站在場地裡觀看。

"我們都是不明真相的吃瓜群眾",坐在場邊以看客的心態看事情的發展,哪裡熱鬧就往哪兒看,就是"吃瓜群眾"的典型特徵啦。

當然,吃瓜不僅僅存在於這個事件本身,還衍生出很多相關話題,如羅志祥的瓜帶出了黑眼圈、時間管理等詞彙,各路網友也紛紛發表看法,製作圖片,讓吃瓜群眾們吃的不亦樂乎。

那麼黑眼圈的英文表達是什麼?

黑眼圈的英文表達

很多同學可能會問,黑可以用black表達嗎?

在英語中,black的確是"黑色的",但黑眼圈這個黑要用dark,因為"黑眼圈"不一定真的就是black那樣的純黑色呀,也可能是青色、紫色、深棕色等等。

就像我們形容皮膚變黑了,也不能用black,用的是dark,來表示顏色變深了。

黑眼圈的英文表達:

dark circles under eyes

dark under-eye circles

Under-eye circles

如果你和對方一直在聊相關話題,只說"dark circles"也是完全可以的。

注意,circle要加s,因為人的黑眼圈肯定是兩個眼睛同時都有的,不可能一隻有另一隻沒有。

例:Lack of water is a common cause of dark circles under your eyes.

缺水是導致黑眼圈的常見原因。

例:Dark circles under eyes are usually caused by being tired.

黑眼圈通常由疲勞引起的。

眼袋的英文表達

說到黑眼圈,就不得不說一下眼袋,這個還也是愛美之人十分抗拒的。

眼袋可以用英文"bags under eyes"來表達。

例:Bags under eyes are common as you age.

隨著你變老,出現眼袋是很正常的。

也可以將"眼睛下方的"作為定語來修飾bags,那就是:"under-eye bags"

If you don't get enough sleep, you may have huge under-eye bags.

如果你睡眠不夠,就可能會有很大的眼袋。

也可以用直接簡單的方式表達;"eye bags"

注意,此時的eye作定語,所以是單數哦。

例:Eye bags run in my family.

我們家遺傳眼袋。

所以,眼袋的英文表達為:

bags under eyes;

under-eye bags;

eye bags

特別強調一下,小天的黑眼圈眼袋都是熬夜寫文章錄音導致的,是正經的黑眼圈眼袋哦~

隨著當事人的不斷發文和回應,各種話題的出現,很多網友大呼:套路太深了。

套路的英文表達

套路表示掉入了別人設定的"陷阱"。在英語中,"trap"和"setup"作為名詞時意為"陷阱",即"套路"。 而掉入可以用動詞詞組fall into來表達,所以,套路可以用英文"fall into one's trap/setup"來表達。

當陷入人家設的套路裡了,可以說"fall into one's trap/setup"。如果你要套路別人,就可以說"play games/tricks with somebody",意為"把某人給套路了"。

例:Don't buy his words. You will fall into his trap.

別信他的話,都是套路。

不管是吃瓜,還是發表言論,作為旁觀者不要為了湊熱鬧而湊熱鬧,應儘量做到不跟風,不帶節奏,保護網絡的純淨與安全。

同時,還要少一點套路,多一點真誠。

相關焦點

  • 「吃瓜群眾」用英語怎麼說?
    不知道何時起,「吃瓜群眾」這個在字典裡面找不到的詞火了,甚至成了霸屏的常客。但是,「吃慣群眾」用英語怎麼說呢?跟著小編一起了解一下吧。Netizens=Internet citizens網絡公民我們談論的「吃瓜群眾」多是活躍的網民,因此我們可以簡單翻譯成「netizens」或是「internet users」。
  • 一瓜未平一瓜又起,「吃瓜」「吃瓜群眾」用英語該怎麼說
    這幾天網上出現了一個新名詞一瓜未平一瓜又起,形容的是上一個瓜還沒有吃乾淨弄明白,結果馬上又來了一個瓜讓你應接不暇。集美們這幾天是不是也和我一樣在不停吃瓜呢?那我們平時所說的「吃瓜」用英語該怎麼表達呢?一起來看看吧。1、spill the tea 吃瓜一起吃瓜就是一起分享八卦的意思,與英語流行語spill the tea意思相近。
  • 「吃瓜群眾」的英語怎麼說?
    在論壇、qq群、微信群中,經常有人發言討論一些問題,後面就一堆人圍觀,然後就會形成蓋樓、刷屏:「前排出售瓜子」「前排吃瓜子」「前排吃瓜」「吃瓜群眾」「不明真相的吃瓜群眾」於是,漸漸地就有人直接用「不明真相的吃瓜群眾」來形容圍觀某事物、事件的人們。
  • 每天上網衝浪的你,知道「吃瓜群眾」用英語怎麼說嗎?
    在如今的資訊時代,各種大瓜小瓜層出不窮,吃瓜群眾對於輿論風向也起到了極大的影響。身為資深的吃瓜群眾,你們知道這個詞用英語怎麼說嗎?難道要直白地翻譯成watermelon eater?今天小U就來教教你!
  • 吃瓜群眾必備:「嚷嚷啥呢?」用英語怎麼說?So easy!
    小夥伴們,這一期咱們來說一說吃瓜群眾必備的一個英語表達。首先我們說說「吃瓜群眾」,吃瓜群眾就是所謂的,嗑著瓜子吃著西瓜,然後完全看熱鬧的旁觀者,我們可以直接用一個英語單詞onlooker表示。那吃瓜群眾必備:「嚷嚷啥呢?」用英語怎麼說?So easy!你只要先了解一個單詞——fuss,就可以完美掌握了。1. FussFuss表示unnecessary excitement,worry or activity。
  • 「吃瓜群眾」英文準確說法,沒有「瓜」也沒有「群眾」?
    不明真相の吃瓜群眾 回想2018年,我們吃了時政圈,金融圈,娛樂圈...多少瓜,還能數的過來麼 吃瓜群眾用英語該怎麼說呢?
  • 摩根英語趣壇:「吃瓜」英語怎麼說?「吃瓜群眾」如何表述?
    一 「吃瓜」英語怎麼說? 1、吃瓜群眾 n.旁觀者、看客。茶、(非正式)八卦 其實,這裡的 tea 就跟我們所說的 "瓜料" 一樣,表示娛樂八卦。 例如:Did you hear the tea about Jack? 你有聽說有關傑克的八卦嗎?
  • 每日一詞 | 別光顧著吃瓜,「吃瓜群眾」英語怎麼說
    這一撥撥的熱門話題,讓中國網友high爆每天端著智慧型手機在社交媒體上刷刷刷~那麼,作為一個有態度,有責任的小編有必要給大家普及一些知識「吃瓜群眾」用英文到底如何表達~>「吃瓜群眾」最初叫「不明真相的吃瓜群眾」,是網絡上網友們回帖、聊天常用語,表示對事情不了解,對討論、發言以及各種聲音持「圍觀」態度的人。
  • 吃瓜」英文可不是eat melon?那該怎麼說?
    又是「吃瓜」吃得飽飽的一天  作為一名資深「吃瓜」群眾  怎麼能不知道「吃瓜」怎麼說呢!  01  「吃瓜」英文怎麼說?  其實我們吃瓜也就是  拿別人的事兒一直反覆咀嚼  直到沒啥意思了才停  吃到有趣的瓜瓜還可以說  enjoy the anecdote  anecdote /n.k.dt/  作名詞:趣事~  比如  We enjoy the anecdote about
  • 新東方:「吃瓜群眾」幾種英文說法
    時至今日,國人喜歡看熱鬧的心態不僅沒有消失,反而愈演愈烈,形形色色的看客在網絡空間和各大社交媒體上異常活躍,而且在娛樂文化橫掃一切的今天,他們有了一個全新的、炙手可熱的名字,叫「吃瓜群眾」。今天我們就談談「吃瓜群眾」的翻譯。
  • 夏天是屬於吃瓜群眾的
    一切八卦軼聞,凡有談資者,吃瓜群眾永不會遲到,更不會缺席全民吃瓜的時代,「吃瓜群眾」一詞的起源卻模糊不清。一個流傳甚廣的說法是,在一則電視新聞中,一位接受採訪的老伯說「我什麼也不知道,我當時在吃西瓜」。遂演化為「吃瓜群眾」。但認真考證的話,這個說法破綻甚多。
  • 吃瓜群眾最愛的 「瓜」
    吃瓜群眾最愛的 「瓜」 2020-12-01 20:37 來源:澎湃新聞·澎湃號·政務
  • 老人用英語開罵不讓座者?「吃瓜群眾」不妨等等真相
    更讓人想不到的是,老人全程用英語開罵,並且要求對罵的另一方也使用英語,這讓圍觀群眾一臉懵圈,也讓視頻具有了「病毒式傳播」的潛質。但是,就在網友紛紛指責老人的時候,「劇情」反轉了。一位自稱懷孕9個月的孕婦在微博發聲,為老人辯護,聲稱視頻中「發飆」的老人是因為看到她挺著大肚子,所以主動站起來給她讓座。
  • 2021第一個「瓜」|黃曉明:baby不是小三!
    怎麼說,自從有了網際網路,熱點事件的傳播速度越來越快,網友們也都很活躍的參與其中,發表觀點,或者是站在一定的點來指責某些人,儼然自己很厲害的樣子,對於這樣子的人,都有一個稱呼,那就是「吃瓜群眾」。身為吃瓜群眾的一員,你們知道這個詞最初來源於哪裡嗎?吃瓜群眾用英語又該怎麼 說呢?今天就和小天一起來看看吧!
  • 「吃瓜」英語表達竟然用的是它
    看到這句話朋友們不會以為說的是羅志祥的茶吧?這樣理解多讓人費解,沒聽說他直播代貨啊?我想是因為他們每天會喝下午茶有關吧,正好這一天快過去了,小夥伴們抑制不住內心的激動,迫切的想把自己吃的瓜和大家分享一下。
  • 潘瑋柏官宣結婚,遭王思聰朋友圈嘲諷,「吃瓜」用英文怎麼表達?
    就連一向和潘瑋柏玩得比較好的周杰倫,也被嚇到。ins上前排吃瓜,配文:哇靠,並撒花表示恭喜。在潘瑋柏官宣結婚後不久,娛樂圈紀委王思聰,在朋友圈發了句陰陽怪氣的話:我佛了,amy姐還是厲害,身邊兩名大將,一位嫁給天王郭富城,一位嫁給潘瑋柏。此話一出,立即登上熱搜。 這位Amy姐是誰,到目前為止,還沒有得到證實。
  • 李玉剛在線吃瓜,點讚池子和李誕不和微博,不料吃了個假瓜
    池子與笑果文化之間的紛爭也是引發了不少網友圍觀「吃瓜」,其中還有著名青年藝術家李玉剛。沒想到看上去孤高清冷的李玉剛,竟然也喜歡默默吃瓜。從李玉剛微博點讚來看,10小時前點讚過一條關於池子、李誕與笑果文化內容的微博。根據小編推算,李玉剛點讚的時間應該是在5月7日凌晨3、4點左右,也不知道李玉剛這是通宵熬夜,還是起得太早,閒來無聊吃個瓜。
  • 2020年那些意外翻車的明星,吃瓜群眾看了都目瞪口呆
    020年雖然過去了,可是那些意外翻車的明星,卻讓吃瓜群眾給看呆了。今天就來盤點一下那些翻車的明星!排名不分先後!1、朱一龍有私生飯爆料朱一龍隱婚生子+三代還宗。嗯,他還創造了「三代還宗」的詞語!朱一龍工作室的反應也是十分的迅速,很快就發聲明了!
  • ...in Action》——白話貝葉斯,「恰瓜群眾」應該恰好瓜還是恰壞瓜
    這第三部分的內容主要是通過一個西瓜的案例來給大夥進行一下貝葉斯實戰,Taoye命名為:「吃瓜群眾」應該恰好瓜還是壞瓜。此「吃瓜群眾」就單純字面上的意思,而非網絡用語之「梗」。另外,在這部分內容裡面,還會詳細介紹標稱型數據和數值型數據的具體處理方式,以及常用的「平滑」處理——拉普拉斯修正。當然了,這部分內容還是會照常給大家通過代碼的形式來實戰這個案例。一、到底啥是貝葉斯,很厲害嘛???
  • 「王婆賣瓜,自賣自誇」英語怎麼說
    新鮮、便宜、味甜…..漢語中,我們會說這些老闆是「王婆賣瓜,自賣自誇」,那英文中如何表達呢?今天就給大家安利如何用英語表達:「王婆賣瓜,自賣自誇」,快來學習吧!怎麼和「王婆賣瓜,自賣自誇」相聯繫呢?相傳:在一次戰役中,有一個小鎮遭到了敵軍的圍攻,小鎮的官員們十分著急,於是號召市民們獻計獻策。這時候,石匠建議:必須要修築堅實的石頭牆來抵禦入侵。木匠建議:木頭的牆才更好。