科技翻譯練習:未來筆記本(整理了術語表)

2021-02-13 譯匠

筆記本是我們日常生活和工作不可或缺的一部分。你覺得未來筆記本會是什麼樣呢?一起來看看吧。

laptop/notebook

筆記本

interchangeable

可互換的;可交替的

prototype

原型;雛形

specs(specifications)

規格;配置

foldable laptop

可摺疊的筆記本電腦

release date

發布日期

stylus

觸控筆

prop up

(把…)撐住;支撐

an external keyboard

外接鍵盤

a built-in keyboard

內置鍵盤

desktop

此處意為桌上型電腦

hardware

硬體;硬體設備

4:3 2K OLED panel

4比3的2K(解析度)OLED屏

OLED (Organic Light Emitting Display)

有機發光顯示器

hinge

合頁

把難詞和關鍵詞列出來是不是容易一些呢?對科技翻譯感興趣的小夥伴,可以嘗試進行一番口譯或筆譯的練習。

希望零碎時間刷行業英語短視頻的小夥伴,可以回復「行業英語」到譯匠公眾號對話框。

對系統且專業的科技翻譯感興趣,也可以參與我們的科技互聯翻譯精品實訓,一起來跨界連接!閱讀原文即可報名哦。有科技網際網路行業口譯、同傳和筆譯本地化業務需求,請加微信:xiaoyijiang1.

  閱讀原文即可報名科技網際網路翻譯實訓課

相關焦點

  • 術語|國外術語庫盤點
    Council of the European Union)、歐洲法院(The European Court of Justice)、歐洲審計法院(The European Court of Auditors)、歐洲經濟和社會委員會(The European Economic and Social Committee)、地區委員會(The Committee of the Regions)、歐盟機構翻譯中心
  • 中譯英翻譯練習30:健康中國
    要強化組織實施,加大政府投入,深化體制機制改革,加快健康人力資源建設,推動健康科技創新,建設健康信息化服務體系,加強健康法治建設,擴大健康國際交流合作。推薦閱讀:中譯英翻譯練習1:故宮中譯英翻譯練習2:中國結中譯英翻譯練習3:國畫中譯英翻譯練習4:三國中譯英翻譯練習5:中國武術中譯英翻譯練習6:絲綢之路中譯英翻譯練習7:中醫中譯英翻譯練習8:長城中譯英翻譯練習9:中國夢
  • 經驗之談:怎樣練習聽力(三)
    研究表明,當我們的水平還處於「翻譯階段」時,以正常的語速,句子超過四個詞,頭腦中的翻譯就很難跟上,會有選擇地翻譯,在句子中選擇那些我們認為是關鍵的單詞或詞組,只有這樣做才能提高翻譯的速度。 如果我們用同樣的方式來考慮聽寫,當你做聽寫時,也只能有選擇性地記錄那些關鍵詞或詞組,這樣才能練習你的反應速度。
  • 2015年12月英語四級翻譯真題練習:地鐵報
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>翻譯>正文2015年12月英語四級翻譯真題練習:地鐵報 2015-07-13 19:08 來源
  • 科技翻譯練習:物聯網英文介紹
    ****譯姐就孫楊庭審中途擅自更換翻譯一事的一點看法****「快遞」的英文不是「express****雙語視頻||川普宣布:未來60天,美國暫停接收移民!
  • 2017考博英語翻譯練習題材:恐嚇戰術
    考博英語翻譯常考文章類型為經濟、學術、生活、文化,freekaobo為大家整理了一些考博英語翻譯練習題材,希望對考博生們有所幫助。
  • 2016年12月英語四級翻譯模擬練習題:臉譜
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>翻譯>正文2016年12月英語四級翻譯模擬練習題:臉譜 2016-12-06 16:17 來源
  • 醫學翻譯練習材料 2:審校練習參考答案
    醫學翻譯練習材料 2 :審校練習 參考答案: 1.於 2016 年診斷冠心病、糖尿病、高血壓、心肌梗塞、心房纖顫病史。醫學翻譯必須要忠實原文!!! 2.無心悸、胸悶,無胸痛、咳嗽、發熱等伴隨症狀,納食可,夜眠欠佳,二便調。
  • 翻譯練習:如何應對英語中的長難句翻譯?
    所以翻譯長句,實際上我們的重點主要放在對各種從句的翻譯上。從功能來說,英語有三大複合句,即:①名詞性從句,包括主語從句、賓語從句、表語從句和同位語從句;②形容詞性從句,即我們平常所說的定語從句;③狀語從句正確翻譯英語句子是英語學習者必須解決的問題。對於一些結構複雜的難句,我們應當使用技巧使其簡單化。
  • 中國赴義大利醫療專家組翻譯員:中醫術語難倒了我
    我專門介紹了華人醫生溫振華為中國專家組做中意翻譯。溫醫師是專業西醫,在急症室工作,到義大利已經25年。隨後我也多次義務陪同中國抗疫專家組前往倫巴第大區衛生局、米蘭薩科(Sacco)醫院以及義大利米蘭國際展覽中心改建的「方艙醫院」。
  • 2016年6月英語六級翻譯練習:中國經濟的發展
    從最近幾年的英語六級翻譯真題中我們不難看出,翻譯目前考察的方向多偏向於社會經濟、文化等方面,日常複習中我們也要提前儲備一些常考話題材料。
  • 2017 GINA指南:「ACOS」術語將不再使用
    但GINA 2017 哮喘指南中更新新,哮喘慢阻肺重疊症候群(asthma-COPD overlap syndrome)或ACOS不再建議使用,因為這個術語經常被用於一類單獨的疾病,所以以後不再有ACOS這個術語了喲。新指南關於這一章的一些內容,小編整理了一下,歡迎醫友補充指正。
  • 英語翻譯練習:酒文化
    翻譯練習中國人在7000年以前就開始用穀物釀酒
  • 機器翻譯能打敗人工翻譯嗎?
    許多人會拿起智慧型手機,來翻譯他們需要的單詞。但是如果計算機出錯了,怎麼辦?在非正式的場合中,犯個小錯誤,也許影響不大;但有時在正式的重要場合中,一旦出現翻譯錯誤,被傳播出去,後果可能不堪設想。科技在不斷地進步,但機器翻譯能比真人翻譯更好嗎?
  • 美文:巴赫妻子的筆記本
    巴赫的復調曲左右手細密銜接,背譜難度極高,在小孩子聽來簡直像開火車,咔嚓咔嚓,咣當咣當,我想不通有什麼好聽的。但幾節課下來,老太太伴著我哼哼唱唱,我開始找到一點巴洛克的喜感。  這些《創意曲》,都是巴赫寫給他的孩子們的練習曲。巴赫35歲時,妻子去世,留下7個孩子。第二年他娶了年輕的安娜。孩子一年一年添加,巴赫一共生了20個(有9個長大成人),當時足夠組成一支管弦樂團。
  • 收集整理:什麼筆記本適合安裝黑蘋果系統!
    筆記本或者微型主機這種屬於較為難折騰的機型,因為高集成度的硬體需要DSDT(The Differentiated System Description Table,即不同系統的描述表)來區分,所以實現完美的前提就是需要一個完美的打了補丁的DSDT文件。假如有能力,你可以自己提取DSDT、給DSDT打補丁;沒有能力、動手能力比較差或者不想折騰的朋友,請用別人已經完美安裝的機型,最好不要另闢蹊徑。
  • 英語翻譯練習:茶花(camellia)
    翻譯練習茶花(camellia)的自然花期在
  • 醫學翻譯書籍:《醫學英語實用翻譯教程》
    今天推薦一本醫學英語和翻譯的書籍,書名:《醫學英語實用翻譯教程》,作者:白永叔,華仲樂。
  • 這18條生態術語,紅遍翻譯界~不讀不知道!
    趕緊先學官方版術語~~乾貨!絕對的乾貨!看完這一堆術語,忽然記得前些日子在福建發生了一件奇葩事兒: "煙囪也會戴綠帽子"啦!請看新聞報導,有能力的童鞋可以翻譯一下,因為不是很難喲~~
  • CATTI必考考點:中國地名翻譯指導
    在信息化社會中,地名在國際政治、經濟、外交、外貿、科技、文化交流、新聞出版以及社會生活方面都起著非常重要的作用。用漢語拼音字母拼寫中國地名,不僅是中國的統一標準,而且是國際標準,全世界都要遵照使用。當英語翻譯過程中遇到中國地名該如何翻譯呢?中國外文局教育培訓中心翻譯研修班小編整理了多種方法來解決這些問題。