讓老外尷尬的英文名,Angelababy啥意思?網友:讓曉明教你學英語

2020-12-14 愛影島

這幾年,說到國內女星,一定有一個不得不提的名字——Angelababy。Angelababy自出道以來就沒有再更換過藝名了,她的藝名也確實讓人過耳不忘,容易記憶,聽上去就十分特殊,她的走紅也有一小部分這個英文藝名的功勞,說起Angelababy的中文名楊穎反倒需要讓人反應一下才對應上是誰。

但是這個「Angelababy」的名字在國人或擴至亞洲,大家聽起來只是覺得少見奇怪,不會想太多。可是在歐洲人美洲人聽起來就不是這個意思了。這是為什麼呢?因為雖然在很多亞洲網友眼中,覺得楊穎的英文名就是「天使寶貝」的比較好的意思。但在西方國家,Angelababy意為「脫衣舞娘」。

有一期《跑男團》,節目組請來了《復仇者聯盟三》的主演作為重磅嘉賓和跑男團一起錄製,來到海外錄製節目,嘉賓們還是表現得非常有禮貌又客氣的,和跑男團的成員來了一波商業互誇。而介紹到Angelababy的時候,外國嘉賓們都愣住了,馬克叔不禁為之一愣說了句「What?」而抖森的表現更是直接驚嘆笑場。這就讓大家非常迷惑了,也從而得知了原來Angelababy在國外還有這個意思。

其實Angelababy小時候的英文名就是Angela,只是她的同學覺得這名字Angela實在太難讀了,再加上小時候的她有Baby Fat,Angelababy就是這樣產生的。或許有的人知道,Angelababy還有一個弟弟,而且他的英文名也同樣讓人大跌眼鏡,是Angelahoney。而且他之前的名字並不是「Angelahoney」,而是「Keven」,因為姐姐改名成Angelababy後,才又給弟弟取了這樣一個名字,為了聽起來更像是一家人。

這個幕後故事也真是讓網友大跌眼鏡,坑完自己坑弟弟,不少網友表示:「Angelababy還是快點去找曉明學英語吧~」

相關焦點

  • 楊穎英文名什麼意思,不是「天使寶貝」老外尷尬偷笑,網友:丟人
    楊穎英文名什麼意思,不是「天使寶貝」老外尷尬偷笑,網友:丟人Angelababy是在參加了《奔跑吧兄弟》才出名的,一直以來大家都是叫她Angelababy,其實她的原名叫楊穎。但是我們一般都不會直接叫楊穎的名字,而是叫她Angelababy就是天使寶貝的意思,很多人都十分好奇,楊穎,為什麼一定要叫這個名字呢?原來楊穎是模特出身,模特通常都會給自己取一個英文名,方便大家的召喚。因為中文名在。國際上很難記住,於是每個人都會取一個英文名。
  • Angelababy被叫多年,翻譯成中文是啥意思?楊穎親口告訴你答案
    Angelababy被叫多年,翻譯成中文是啥意思?楊穎親口告訴你答案大家應該聽angelababy這名字多過於楊穎,從她出道,一直到現在,angelababy這名字一直跟著她,現在有很多人更是省事親切的叫她baby。
  • 六位明星英文名,圖三被網友稱作髮型師,圖一翻譯過來有點尷尬
    Angela+baby=Angelababy,在某一期跑男中,復聯來中國,抖森在念到大寶貝的英文名的時候忍不住笑了起來。有好事的小夥伴找到了原因,原來該名在國外有porn star(脫衣舞娘)的意思,楊穎叫了這麼多年的天使大寶貝,竟然是這麼個意思,真的讓人神尷尬!
  • 哪些英文名聽起來不錯,哪些又很「沙雕」?國人與老外想法不一樣
    哪些英文名聽起來不錯,哪些又很「沙雕」?國人與老外想法不一樣我們經常會發現一個很奇怪的現象。外國人喜歡讓人家給自己取中國名字,中國人卻喜歡讓人家給自己起外國名字。但是呢,在其中我們覺得一些非常棒的的名字,但是老外卻會覺得很怪,而一些我們看不上的名字,他們卻非常的推薦,兩者的看法很不一樣呢。這次我們進行了一次調查,調查出了排名前幾的沙雕英文名。第一名絕對當仁不讓就是angelababy,這個名字仔細的分析,真的是覺得十分搞笑呢。又是天使又是寶貝的,真的是把她捧上了天。
  • 如何給孩子取一個地道好聽的英文名?
    小貝覺得,不是每個學英語的中國人都要起英文名,中文名的拼音照樣可以代表自己,跟外國人交流時,告訴人家我們的中文名字的含義,還能讓外國人對咱們的中國文化讚嘆不已呢。但是,有一些情況卻是例外。1、有的中文名字的拼音會引起尷尬。
  • 別給孩子瞎起英文名,尷尬了,被人笑還不知道
    不知道從啥時候起,給娃起英文名就成了剛需。早一點的,剛剛生出來,沒有中文名就先有英文名了。比如陳小春家的兒子Jasper,還有謝霆鋒的兩位公子,林志穎家的兒子,除了粉絲,大家幾乎都不知道他們的中文名,只知道他們的英文名。
  • 你以為楊穎的英文名翻譯是「天使寶貝」?老外尷尬偷笑:另有意思
    如果你也「躺槍」了,請舉手!隨著現在中國實力的越發強勁,越來越國際化的國人們,都有眼力見地給自己取了不少外國名,英文名、法文名甚至是韓文名,日文名等等。明星們自然也不落俗套的為了與國際接軌或者是為了打開國際市場,給自己取了英文名。
  • 老外聽到黃曉明老婆英文名,為啥不敢相信?原來在國外是這個意思
    老外聽到黃曉明老婆英文名,為啥不敢相信?原來在國外是這個意思說起baby的這個名字,似乎比楊穎還要讓人更加的熟悉,也叫得更普遍一些,在baby的名字前面還加了一個angle,意思就是天使,直譯過來anglebaby就是天使寶貝,寓意非常的美好,許多人也都覺得baby這個名字取到特別的優秀。
  • 老外認為好聽的英文名,你一定要Get!
    現在有一個英文名已經不是什麼新鮮事了,就連大媽都會有一個英文名,但是大家的英文名十分能夠得到老外的認同呢?是否是老外眼中好聽的英文名呢?其實像Cherry、Sunday、April、Seven等英文名,都是被外國朋友所嘲笑的,那麼什麼樣的英文名老外認為好聽呢?快來了解吧!
  • 你的英文名到底有多low?老外聽完,露出迷之尷尬的微笑……
    1、用水果蔬菜和動物起名很多可愛的小女生喜歡用水果當作自己的英文名,比如:Cherry, Lemon, Apple,Tamato,Plant, Banana 之類的,像草莓啥的中文聽起來也有點萌萌嗒,但同樣化學反應下的劉蘋果,李香蕉,趙櫻桃就會有點辣眼睛
  • 英文名怎麼取才合適?看這幾個英文名要避免的雷區,可別鬧了笑話
    並且,隨著我國的政治經濟和國際的合作,很多人都會把學英語作為一件比較重要的事情,這樣子才有利於和外國人的交流。在我國的教育中,從幼兒園就已經開始學習英語了,最初都是從26個英文字母開始學習,然後到了小學才開始漸漸地學習簡單的單詞和對話。不知你們是否還記得小學英文課本上的「Good morning"和"How are you ?"?
  • 你挖空心思給娃起的英文名,在老外眼裡或許是「二狗子」,沒騙你
    但是,這件事情愁壞了我哥和我嫂子,他們倆都是英語白痴,給娃起英文名,太難了。據我嫂子說,我哥抱著英文詞典查找了一天,幫侄女敲定了一個英文名:Candy,中文釋義為糖果。他們希望侄女給人一種甜美的感覺。但是,當我聽說這個英文名的時候,忍不住笑了。我委婉地告訴哥哥嫂嫂:你挖空心思給娃起的英文名,在老外眼裡或許是「二狗子」,沒騙你。
  • 老外打字聊天愛發「XOXO」,啥意思?理解錯了超尷尬!
    老外打字聊天愛發「XOXO」,啥意思?理解錯了超尷尬!XOXO   如果你不知道XOXO的具體意思,上面這個語境也能讓你大概猜出來吧?(不是兩瓶XO醬) Urban Dictioanry給出的定義是: hugs and kisses 親親抱抱。
  • 寶寶無釐頭名字逗笑外教,三招教你給娃取英文名
    最近給鏘寶報名了一門英文戲劇課,課前老師私信家長給孩子起個英文名,方便課上和外籍教師交流。鏘寶出生時,我和鏘爸就因為給娃起名字絞盡了腦汁,還免不了被家人奚落:兩個文學碩士,取不出一個名字,大學都幹了啥?萬沒想到過了中文關,還有英文關,只能向英語專八的Kiki求助。
  • 中國人起的英文名,讓老外崩潰,能不能正常點!
    據說這年頭,如果你沒有英文名,簡直不好意思出門混。尤其是外企裡,沒有一個英文名都不好意思跟人打招呼。為了與國際接軌,從幼兒園起,就有不少小朋友的家長絞盡腦汁給孩子起英文名。但可供選擇的名字太少,為了讓自家孩子的名字夠獨特,家長們劍走偏鋒,或找那些特別少見的英文,或用幾個字母自創一個。
  • 楊穎的英文名Angelababy在國外什麼意思?天使寶貝?
    但是說起她的英文名,知名度就大大提升了,那就是Angelababy,可以說楊穎靠著這個英文名把自己的人氣給抬了不少。而說到這個人,大家想到的可能就是幸運吧。畢竟自從她和黃曉明在一起以後,名氣是水漲船高,片約不斷。一個綜藝《奔跑吧,兄弟》更是讓她火便全國,再加上她出色的相貌與模特出身的身材,讓她成為了很多人心目中的女神。
  • 老外崩潰:你們中國人起的英文名,能不能正常點!
    據說這年頭,如果你沒有英文名,簡直不好意思出門混。尤其是外企裡,沒有一個英文名都不好意思跟人打招呼。在Quora(國外版知乎)上,有老外問過這樣一個問題:中國人起過哪些在中國以外很少用的奇葩英文名?在評論下方有人表示,自己公司裡不少同事起了一些稀奇古怪的英文名。
  • 洛基告訴你angelababy在外文中真正的含義是什麼
    洛基抖森告訴你angelababy在外文中真正的含義是什麼作為明星,都是要有一個英文名字的,畢竟出門在外,想要好溝通就得有個通用語言的名字的,而且英文名字聽起來也是很洋氣的。但是你知道嗎,英文名字不能瞎取,搞不好,會被老外嘲笑的哦。
  • 你學英語「懂」的只是中文,「不懂」英語:lip service什麼意思?
    你學的英語「懂」的只是中文,「不懂」英語:lip service什麼意思?首先牢記這句話:用中文「懂」英語絕不等於「學會了」英語。用中文「學」英語的「初衷」可能是「為了用」:跟老外用。而不是只是為了用中文「懂」這句英語什麼意思。
  • 真不瞞你!中國父母給娃起的英文名,老外聽著像「翠花和二狗子」
    原來,同事打算送兒子去參加英語訓練營,老師要求父母給娃取個英文名,方便外教老師和學校溝通。可同事和丈夫想了很久,都不知道該給孩子取啥名,最後突然靈光一閃,拍板決定孩子就叫「Cola」,畢竟兒子小名就叫可樂,兩相呼應完美契合。聽到這不得不讚嘆同事的腦洞,要知道這就是典型的中國人取名,鏗鏘有力的完美詮釋了中國特色。