現在外賣已經充斥了我們的生活,但有許多人還是抗拒不了那一碗泡麵的誘惑。然而,我們吃了那麼多方便麵,卻還是有人不知道它的英文表達!
如果你在和外國人的交談中說「方便麵」是convenientnoodle,那估計歪果仁就得一頭霧水啦!方便麵是一種人民大眾喜聞樂見的即食食品,因為速成、簡單快捷,被大家稱為方便麵。
而instant[nstnt]作為形容詞,意思是「即刻的;速食的;速溶的;目前的」;作為名詞,意思是「速食食品;速溶飲料;立刻;瞬間;」。所以方便麵的正確用法是instantnoodles
大家在使用過程中需要注意的是,noodle在做「麵條」使用的時候,只能用其複數形式noodles。因為吃過麵條的人都知道,麵條可不是論「根」吃的。
前面我們說了,instant還有「速溶的」的意思,就像我們平時喝的袋裝咖啡,英語就是:instantcoffee速溶咖啡
看到這裡,可能很多人就能活學活用了,麵條是noodles,方便麵是Instantnoodles,那義大利麵是不是就是Italiannoodles了?
如果你真的在英語課上這樣稱呼義大利麵,那麼你的英語老師就得叫你去面壁思過了。
義大利麵是義大利的一種傳統食物,如同pizza一樣,它有屬於自己的單獨名稱pasta,意思是「麵團」,特指「義大利麵,通心粉,義大利麵食」。
那麼,你喜歡吃哪一種instantfood呢?