英語水平的高低,並不是看你能夠在四六級考試中考多少分,而是看你是否能夠用英語有效地交流。所謂的有效交流,就是你能夠準確傳遞信息,也能夠毫無障礙地接受對方的信息。但是,很多同學和老外交流的時候,就出現了這樣的情況,我們說的老外懂,老外說的我們不懂!
為什麼老外說的我們不懂呢?其實是因為外國人運用了很多英語成語,習慣用語,我們壓根就沒有聽說過。不信我們可以舉例子說明。
有同學在外國的一些餐館或者酒店發現on the house 這個表達,就草率地翻譯成「在房子上」,那就要鬧笑話了。因為on the house是一個習慣用語,意思是「店家買單,免費」。特別是在店家為了吸引客戶,一般都掛出on the house牌子意思就是「吃某種東西或者提供某種服務,不需要付錢」。
聽到over the hill,不少同學翻譯成「越過山丘」,其實錯了,作為習慣用語,意思是「過了壯年;過了鼎盛期,正在衰落」。可以指代人的體力開始衰落,也可是事業的衰落,或者是某件事情的倒退等,你沒有想到吧?
看到 all at sea,最容易理解成為「全部在大海上」,當然也是錯的。習慣用語all at sea表示「不知所措,茫然不知」,形容一個人很恐慌而不知道下一步怎麼辦。為什麼有這樣的含義呢?原來以前水手出海,看到茫茫的大海,進退都沒有路,一下子感覺人生毫無意義。
現在我們來重點討論see the red light是什麼意思。有一位大學英語老師,在課堂上問同學們see the red light 什麼含義?很多玩手機的同學,隨口就回答,看到紅燈!老師笑著說,你們全部錯啦!同學們驚奇地望著老師說,初中生都知道,你故弄什麼玄虛啊!老師說,你們查看詞典。
大家紛紛查看詞典,原來see the red light的意思是「意識到危險即將來臨,察覺危險」。為什麼會這樣呢?其實想一下很好理解。開車的朋友都知道,看到紅燈必須停下來,如果強行開過去,要被扣分並且罰款!還有可能引起交通事故!所以see the red light就含有「給你警示,讓你立即採取措施」的意思。
I was about to invest money in the company but I saw the red light when their annual report was published
我本來要把錢投資到那公司的,後來不看到他們的年度報告,發現情況不妙。
好了,今天我們分享了不少習慣表達,有著深刻的引申義。怎麼總結一下:on the house 免費,店家買單;over the hill 過了鼎盛期,開始衰退;all at sea 茫然不知所措。今天總結了一些常見表達,對翻譯和口語都有幫助。