英語正在深度侵入漢語 300年後漢語會消亡嗎?

2020-11-27 鳳凰網

30年後的漢語是什麼樣子?

「Erin Manning是一位居住在美國加利福尼亞州洛杉磯的專業攝影師、教師和電視工作者。電視觀眾將Erin視為The Whole Picture的最佳主持人,The Whole是HGTV-HD和DIY網絡推出的、獲得TELLY大獎的數碼攝影秀。」

「1982年,董事長Dr.RoIf Portmann和CEO Mr.Ui riCh.W.Herzog毅然決定從瑞士鐘錶業的大亨ASUAG控股公司(即今日的Swatch集團)手中買入Oris品牌——這個歷史性的轉折點,為瑞士OriS表此後縱橫天下奠定了成功的基石。」

30年後的漢語將會是這樣的漢英混雜、不漢不英的文字。

第一段話,摘自我喜歡的一本書,2009年2月中國首都一家出版社出版的《人像攝影》,是這本書中出版者對該書作者的介紹。第二段話,摘自我喜歡的、我國出版的最好的雜誌之一的某雜誌,2009年第47期。我不點名批評是因為此種現象太多了。而且,這兩家還不是漢英混雜最嚴重的。只點名批評這兩家有失公允。

漢英混雜到如此嚴重的程度,目前在中國出版物中雖不普遍,也不少見。所以,我只是把它看成是30年後漢語的普遍文本。當然,前提是如果沒有措施制止漢英混雜蔓延滋長的話。

最嚴重的後果將是:漢語不再是單獨能夠表情達意的語言體系。上面引用的這段話,只懂漢語不懂英語的人看不懂寫不了;只懂英語不懂漢語的人同樣看不懂寫不了。中國人必學英語才能看懂自己的漢語。

漢語,作為中華文明的載體和基礎,可能要發生根本性動搖。

300年後的漢語是什麼樣子?

這件事如果從一個較長遠的歷史跨度來思考(比如100年、200年、300年),它的嚴重後果將讓每一個中國人觸目驚心,那就是:漢語消亡,英語代替漢語。

歷史可能這樣記載:世界上最古老的三種文字,古代埃及的聖書字(俗稱埃及象形文字)消亡於公元400年;古代蘇美爾人的楔形文字消亡於公元前330年;由古代中國的甲骨文演變的漢字,消亡於公元2300年。歷經5000年的漢字終於抵抗不住英語的侵入而最後消亡。

這不是危言聳聽。按照30年來,特別是近10年來英語侵入漢語的速度,按照中國年輕一代對英語的崇拜對漢語的輕視,按照我國知識分子目前對待英語侵入漢語所持的麻痺麻木的精神狀態,不用300年,100年後,漢語將會消亡。

原因何在?

第一大原因,也是最直接的原因:對外來語,不經翻譯漢化,直接以英語字母形式楔入漢語。

漢語的發展,當然離不開對外來語言的吸收。我們的祖先前輩早就為吸收外來語創造了正確的方法。用音譯,便有了「咖啡」;用意譯,便有了「電話」;用音譯加意譯,便有了「芭蕾舞」。主要用這三種方法,便解決了外來語翻譯漢化的主要問題。

漢語歷史上,迄今有三次大的吸收外來語高潮。第一次高潮在漢唐通西域之後和佛教傳入中國之後,從西域吸收了「葡萄」、「駱駝」等外來詞;從佛教中吸收了「世界」、「莊嚴」、「結果」、「現在」、「圓滿」等外來詞。第二次高潮是在鴉片戰爭之後,從英語吸收了坦克、沙發、吉普車等等;從日語中吸收了組織、紀律、政府、黨、方針、政策等等。

這些外來詞經過漢語文化的「胃」消化吸收,它們的模樣變成了方塊漢字,它們已經融化在漢語的血肉之中。

第三次高潮,正是我們所處的時代,始於20世紀80年代。中國改革開放,中外交流迅猛擴大,英語如潮湧入。我們在忙碌中有一個「小小的疏忽」,沒有將外來語完全漢化,部分英語楔入漢語。這個口子一開,猶如螞蟻鑽進長堤,泛濫蔓延,大有不可收拾的勢頭。

最先是英語縮略語(也有人稱為字母詞)在漢語出版物中廣泛使用。國內生產總值,用GDP入文;世界貿易組織,用WTO入文。接著是CEO、NBA、CPI、IMF等等排著隊跟進,逐漸成為高頻詞。

造成漢英混雜的第二類情況是科技新詞、品牌名稱、專業術語不加翻譯。例如:IT、VCD、DVD、DV、IBM、MP3、QQ、MSN、web2.0、twitter、iPhone、Google adwords……

第三類情況是人名、地名、企業名、單位名不翻譯。這類情況的代表,就是我在本文開頭引用的那兩段話。

第四類情況,一個英語單詞或一個字母成了漢語造句中的一個詞素,例如:「經銷商PK品牌商」;「適當地YY一下不行嗎?」;「這話我都說N多遍了。」

第五類情況,中國人用英文字母取名,或者直接取英文名:「趙C」、「李-A」、「張@」。公共建築用英語名,例如:SOHO現代城。

第四類、第五類情況對漢語的解體最具有殺傷力,有著潛在的、令人恐怖的威脅!它已經紮根在漢語的細胞裡了。

第二大原因:中國知識分子疏忽麻痺,對英語侵入漢語,缺乏應有的警惕,缺乏清醒的文化自覺。

在中國的出版物上,在漢語的故鄉,造成漢英混雜甚至可能導致漢語解體的狀況,這不是英語國家所為,不是英國議院幹的,不是美國中央情報局幹的,沒聽說西方有「和平演變」漢語的計劃。這是中國知識分子自己幹的。

中國知識分子也不是故意要糟蹋自己的文化,而是我前面所說的「小小的疏忽」,是處在「無意識」狀態。誰也沒有往深處想:漢英混雜,打開了英語入侵漢語的缺口,是逮來「英語螞蟻」在自家的漢語長堤上打洞。

讓我們分析幾個高頻詞,看看中國知識分子是怎樣由「有意識」變為「無意識」的吧。

我們前輩對英語縮略語早有正確的處理辦法。比如,石油輸出國組織的英語縮略詞是OPEC,約在上世紀60年代、70年代傳入中國,中國就將它音譯漢化為「歐佩克」。至今,在我們報刊的行文中,寫作「歐佩克」,而不是寫作「OPEC」。到了上世紀80年代、90年代至今,當同樣是英語縮略語的WTO、GDP進入中國的時候,我們卻讓它直接嵌入漢語。其實,「WTO」用中文簡稱「世貿組織」或「世貿」,有何不可?「GDP」如果用「國總值」中文簡稱不是也很簡潔嗎?「APEC」用「亞太經合」簡稱不是更順口嗎?

同樣是流行性疾病的名稱,「AIDS」我們曾將它音譯為「愛滋病」,因愛而滋生的病,還兼著意譯,翻譯漢化做得非常好。到了2003年,非典型流感,國人已經將它稱為「非典」了,可到了中後期報刊上又都改為「SARS」來稱呼它。今年的甲型H1N1,就乾脆是漢英混雜了。用「甲型流感」或「甲流」中文簡稱不是很好嗎?

我們再從相反方向看,看英語怎樣吸收漢語的吧。英語單詞中的「silk」,它的中文意思是「絲綢」,就是從古代漢語中按照音譯的方法借用過去的。還有「關係」,在英語中成為「guanxi」,也是要把漢語英化。把外來語化為母語的血肉,這是任何一種語言在吸收外來語時都遵循的規律。哪像我們現在這樣,在方塊字的漢語陣列中,隔幾行有幾個外文字母,真像是在我們滿頭黑髮中插上幾根金髮,在我們黃皮膚的臉上貼上一塊白皮,不協調不和諧不美。如果在滿篇英語中時不時插上幾個方塊漢字,也很刺眼吧?英語國家可沒有這種現象。英語中有的詞語在漢語中沒有對應的詞語,但這也不能成為我們「生搬硬套」的藉口,我們可以創造一個漢語新詞代替它。

為什麼到了第三個外來語湧入的高潮期,中國的知識分子就喪失了警惕性呢?這個時期一個重要的時代背景,便是全民學英語。在前兩個高潮期,外來語不翻譯成漢語,中國人便認不了。而到了第三個高潮期,中國的知識分子學了一點英語,不譯成漢語也看得懂了。而且,運用漢語時夾雜一點英語覺得新奇有趣時尚。於是,中國知識分子,不僅對英語侵入漢語不警惕不抵抗,而且自己欣欣然接受並且有意為之(由此也可見文化軟力量的厲害)。全民學英語,本來為的是中國人更方便與外來文化交流,沒想到一不小心便用外來語攪亂了自己的語言。我非常贊成中國公民學習英語,但我同樣認為:該用英語的時候,用規範的英語,而不是「洋涇浜」英語;該用漢語的時候,用規範的漢語,而不是「漢英混雜」的漢語。

在出版物上和媒體上出現的漢英混雜,對搞亂漢語的作用又遠勝網際網路和日常說話。因為:這裡既向大眾傳播,又起著示範作用;還作為歷史記錄傳於後世。所以,這裡的漢英混雜才是搞亂漢語的致命一擊。

相關焦點

  • 漢語將淪為科學看客?
    「您能不能用漢語簡單地講一下演講的內容?」    6月21日下午,數學家曹懷東在北京友誼賓館剛剛結束了有關龐加萊猜想的英語演講,申愛華提出的第一個問題便惹來聽眾一陣笑聲和掌聲。    曹懷東、朱熹平最近剛剛因為完成龐加萊猜想的證明而成為公眾人物。那天是2006年國際弦理論大會安排的專場報告會,在霍金回答聽眾提問之後曹懷東、朱熹平出場。
  • 國際學術會議按慣例使用英語 漢語將淪為科學看客?
    「您能不能用漢語簡單地講一下演講的內容?」6月21日下午,數學家曹懷東在北京友誼賓館剛剛結束了有關龐加萊猜想的英語演講,申愛華提出的第一個問題便惹來聽眾一陣笑聲和掌聲。曹懷東、朱熹平最近剛剛因為完成龐加萊猜想的證明而成為公眾人物。那天是2006年國際弦理論大會安排的專場報告會,在霍金回答聽眾提問之後曹懷東、朱熹平出場。
  • 英語的強勢地位與漢語文藝復興
    既然大多數中國人在英語文化中獲得較高位置的可能性微乎其微,那麼,振興漢語文化就是我們所能做的最好選擇。以英語為母語的人進入漢語文化體系後,便立刻成為學生,不能不持謙遜的學習態度。由此可以預見,在漢語文化能在與英語文化的競爭中處於有利地位後,所謂英語強權自然就會被消解。但是,要振興漢語文化,單單轉變關注的焦點和喊喊口號是不夠的,關鍵的是完成漢語文化必須完成的轉型。
  • 泰國高考也考漢語?其難度不亞於我們考英語
    泰國教育部於2009 年開始實施的PAT7.4 考試,目的為測試考生的漢語能力,為考生進入大學中文系提供漢語水平參考。2018年高考改革之前,泰國高考生想要進入中文系就讀,就必須通過PAT7.4考試。泰國高考漢語主要考察內容包含四個方面: 漢語詞彙、漢語語法和語句結構、中國常識和綜合運用,考卷一共有 100 道題,總分300 分,考試時間為3 個小時,全部考題為選項題。
  • 世界語推行133年了,至今僅1000萬人學過,漢語適合做世界語嗎?
    ,面臨著消亡危機。這其中,漢語是全世界使用人口最多的語言,總數達14億多,英語是使用最廣泛的語言,有60多個國家和地區將英語定為官方語言。但這並不意味著英語最適合做世界語,英語也存在著很大弊端,比如工業革命以後,新生事物越來越多,英語詞庫越發龐大,大到很多新出的單詞,連英語系國家的人自己都不認識了。甚至一個土生土長的英語系國家的人,都很難看懂幾百年前的英文。
  • 「中式英語」走進牛津詞典,漢語拼音立大功
    「中式英語」走進牛津詞典,漢語拼音立大功 隨著中國在國際舞臺上影響力不斷增強,漢語在全世界的普及度也越來越高,「你好」(Nihao)、「餃子」(Jiaozi)、「人民幣」(Renminbi)
  • 外國人的漢語教材,不會讀用諧音標記,網友:漢語比英語難學多了
    這幾年我國家發展的越來越好,我們的語言也開始被世界所認識,在2007年的時候發行了一首《中國話》,當時這首歌非常的受歡迎,很多「歪果仁」也開始學習中國話。尤其在2008年北京奧運會以後,我們大中國的漢字就被世界上更多的人所認識。
  • 外國人:中國有四億多人在學英語,漢語還會有前景嗎?
    近日,一位外國人在網上提問「中國有4億多人在學英語,學漢語還會有前景嗎?」為了解答這個問題,首先我們來看一組數據。目前世界上有11.97億人講漢語(中國有部分少數民族人講自己的方言)。11.97億人說漢語
  • 英語中常見的漢語詞彙
    漢語詞彙很早就進入歐洲的語言。至少從17世紀開始,一些表達中國特有事物的漢語詞彙就通過音譯或者借譯的手段進入英語。全音借入是英語借入漢語詞彙最主要的方式,也是借入速度最快和最直接的方式。這種方式主要考慮英語與漢語拼音的音似。
  • 讀《漢語史稿》|漢語的近親有哪些?
    漢語在幾千年的歷史上也形成了不同的分支,這就是漢語的方言。一般將漢語的方言分為七大方言,即北方方言、吳方言、湘方言、贛方言、客家方言、閩方言、粵方言。。然而這七大方言,除了語音有區別,在詞彙和語法方面差別不大。當然也有學者認為,中國不同方言間已經無法正常交流了,因此應該算作不同語言。
  • 英國媒體作出預測:漢語將可能代英語的主導地位
    可能有人要問,一個老大帝國有什麼還值得擔心的嗎?雖然英國在軍事、經濟領域被中國超越已經沒了爭議,但是英國人還有一件東西引以為傲,這就是英語。據統計現在世界上有15億人說英語,其中有4億人以英語母語,無論是說英語的人口總數還是影響力,英語都是世界排名第一的語言。
  • 李蘭娟院士全程用漢語給老外講課:漢語不一定比英語差!
    前段時間,李蘭娟院士在網上跨國給外國專家講課,但是全程用的是漢語。這個視頻我看了,讓我很自豪,腦子裡想像得是國外專家一臉懵逼的樣子,也讓我們知道,只要自己牛氣,漢語並不一定比英語差!但是李蘭娟院士是否不懂英語呢?
  • 漢語元素進入新版《牛津英語詞典》
    (資料圖片)  日前,牛津大學出版社旗下的《牛津英語詞典》(The Oxford English Dictionary)公布,該詞典2016年3月更新版收錄了500個新詞語,其中13個含有漢語元素的詞語來自中國香港特區,如char siu(叉燒)、yum cha(飲茶)、milk tea(奶茶)、dai pai dong(大排檔)等。它們頗具地方特色,多以粵方言拼音顯示。
  • 全民學英語會不會讓漢語遭遇「最後一課」
    傳統文化的流失該不該歸咎於英語教育  一位博導甚至擔憂:漢語在英語的壓迫下將沒有生存空間,最後只能走向衰亡。「教學語言是國家主權不可分割的一部分,改變教學語言就是國家主權的部分丟失,國家安全就會受到威脅。」這位博導的觀點被與會的一些學者稱為「有點危言聳聽」。
  • 漢語為何成為世界上信息熵最大的語言,英語只有漢語的十分之一
    漢語是世界上信息熵最大的主流語言。在1948年發表了一篇論文,震撼了學術界,而這篇論文也開創了一個信息度量的時代,既然事件發生的信息可以度量,語言作為一種信息傳遞的手段,那麼語言中的信息是多少?世界上有最優秀的語言嗎?   在此之前我們先來談談什麼叫做信息熵。
  • 經濟學人 | 為什麼學漢語的人越來越少了?
    經濟學人 | 中國兒童近視之殤經濟學人 | 新加坡母語是如何一步步走向消亡的經濟學人 | 是誰殺死了長毛犀牛?經濟學人 | 重新思考數據的價值經濟學人 | 學習第二語言的好處經濟學人 | 空客A380,未來何在?經濟學人 | 來一口爆漿的螞蟻蛋湯嗎?
  • 我們的漢語將來有可能像英語一樣,成為世界通用語言嗎?
    我們的漢語將來有可能像英語一樣,成為世界通用語言嗎?對於漢語能不能成為世界通用語言這一事,我認為不能就語言說語言,也就是說不能就事論事。英語之所以成為世界通用語言,其根本原因並不是像大家所說的英語方便好用,什麼電腦鍵盤、電腦編程、數學公式等等,這些都是皮毛。記得電腦剛出現的時候,我們還在學校讀書,操作電腦必須要學英語,電腦當時用的是dos系統,不懂英語的人沒辦法操作電腦。當時很多人就懷疑說漢語沒辦法在電腦上應用,可是現在,漢語打字、漢語操作電腦是一件輕而易舉的事。
  • 為什麼英語能夠成為全球通用語言,漢語卻不行?
    以英語為母語的人數僅次於漢語,居世界第二位,大約有4億多人,而以漢語為母語的人口據說有15億,雖然兩者相差巨大,但是分布在世界各地、各民族的人口中,以英語作為第二語言的人數,卻要佔全球總人口的15%左右。
  • 漢語越來越流行,高考英語應該取消嗎?看浙大教授怎麼說
    首先,英語考試在過去幾十年受到廣泛重視,特別對於80後,90後來說,英語一直是三大主科之一,高考分數高達150分,不少同學因為英語成績不好而沒能考上理想的大學。其次,大部分同學畢業後發現英語其實和自己的工作並沒有多大關係,大家在日常生活中根本不太會使用英語,用得最多的英語單詞僅僅是「ok」「sorry」等簡單單詞,這才也讓同學們感覺英語確實對自己未來的生活沒多大作用。
  • 李蘭娟院士全程用漢語講課,不用英語,有哪些深意?
    所以這讓一些外國人不舒服,也讓一些說得一口好地道英語的國人專家、學者不自然,可以理解。但是,總有一天,他們會習慣的。我以為,這是一個大事件,反映了很多內容,意味著一個新時代的開始。第一,意味著我們的自信。