go bananas表示某人發瘋、精神錯亂、情緒不穩定
為什麼這麼理解呢?猴子喜歡香蕉,看見就上躥下跳的,後來引申為發瘋。
My dad will go bananas if I'm late again.
如果我再遲到,我老爸會抓狂的。
再來看幾個跟水果相關的俚語吧~
1.Apple of one’s eye
心肝寶貝
例句:
She was fond of all her dogs, but little Bella was the apple of her eye.
她喜歡她所有的狗,但小貝拉是她的掌上明珠。
2.a bite at / of the cherry
做某事的機會或者時機
例句:
They were eager for a second bite of the cherry.
他們渴望能得到第二次機會。
3.sour grapes
酸葡萄(表示某人表面貶低某事物,實則是嫉妒)
例句:
He said he didn't want the job anyway, but that's just sour grapes.
他說他其實並不想幹這份工作,這不過是吃不著葡萄就說葡萄酸而已。
4.a lemon
傻瓜,無用的東西。
例句:
When I lost my passport, I felt such a lemon.
我丟了護照時覺得自己像個大傻瓜。