美劇《紳士傑克》第一季第一集Part1-中英文對照臺詞劇本

2021-01-12 可小果

傑克紳士

第一季 第一集

根據安妮·利斯特日記改編

哈利法克斯

那有蒼鷹 看見了嗎

Goshawk there. Look, see it?

希布登莊園

Shibden Hall.

進去過嗎 姨媽

Ever been inside, Aunt?

利斯特家從來不邀請人做客 家規

The Listers don't invite people, as a rule.

但為什麼呢

I wonder why, though.

因為他們 都有點古怪

Well, because they're-- well, they're all a bit odd.

傑索普先生 傑索普先生

Mr. Jessop! Mr. Jessop!

傑索普先生

Mr. Jessop!

牽著馬 女士 你們沒事吧

Take the horses! Ma'am, are you all right?

別動 孩子

Don't move, lad!

這邊 穿過去

This way, through there.

走這邊 快

Through here! Come on!

對 快來

That's it, come on.

這邊 快

Through here. Come on.

就是這 把他放那吧

That's it. Put him down there.

給珀西套上馬鞍 去請肯尼醫生過來

Saddle up Percy. Go and fetch Dr. Kenny.

珀西一直都有點不舒服 小姐

Percy's been a bit under the weather, ma'am.

這孩子會失血而死的

This child will bleed to death.

約翰已經去請肯尼醫生了

John's gone for Dr. Kenny.

給那孩子弄點白蘭地 我得去...

Give the child some brandy. I-I've got to see to...

我們的馬車在那邊 請自便

That's our carriage there. Help yourself.

那人肯定看都沒看

The man can't have thrown a look behind him!

他直奔著我們就過來了

He just plowed straight through us.

我們摔得七零八落的

We were scattered to the four corners, willy-nilly!

沃克小姐 您的車夫會把馬套到我們的馬車上

Your coachman is going to couple your horses to our carriage,

然後駕車送您回家

Miss Walker, and drive you home in that.

那個小男孩怎麼辦

What about the little boy?

另一輛車裡坐著哈德卡斯爾一家

It was the Hardcastles, in the other vehicle.

他們是佃戶 我們家新來的佃戶

They're tenants, new tenants of ours,

今天剛要搬到羅伊德蘭茲

just moving into Roydelands today.

他的腿 那骨頭

His leg--the bone, it's...

從大腿那支出來了

it's sticking out of the thigh,

露在肉外面 出血了

out of the flesh, and there's blood,

好多血

a lot of blood.

我派人去請肯尼醫生了

I-I've sent for Dr. Kenny.

應該把那個人絞死

The man should be strung up.

給她們倒點白蘭地 瑪麗安

Pour them some brandy, Marian.

你要來點白蘭地嗎 沃克小姐

Will you have some brandy, Miss Walker?

您的侄女利斯特小姐 就是我們的救星

Your niece, Miss Lister, has been our savior.

瑪麗安小姐 您和您的僕人

You know, you reminded me, Miss Marian,

跑過來救我們 您讓我想起了

when you and your servants came racing to rescue us,

您的姐姐

of your elder sister.

您沉著冷靜 遇事果斷

You were calm, you were decisive,

該做什麼心裡很有數

you seemed to know the drill.

我對安說 這和我想像中

I said to Ann, that's exactly how I imagine

利斯特小姐處理危機的方式一摸一樣

Miss Lister would've coped with the crisis.

她怎麼樣了

How is she?

她忙什麼呢

What's she up to?

-安妮嗎 -沃克小姐

- Anne? Oh, uh... - Miss Walker.

-她去了南海岸 -在黑斯廷斯

- She was on the south coast. - She was in Hastings.

是的 前段時間都在

Yes, until recently, she was.

-她在黑斯廷斯 -我剛說過

- She was in Hastings. - I've just said that!

他耳背

He's deaf.

我們在說安妮的事

We are talking about Anne.

是的 傑裡米 安妮在黑斯廷斯

Yes, Jeremy, Anne, in Hastings.

鬼才知道她為什麼去了黑斯廷斯

God knows why she's in Hastings.

她和維爾·霍巴特小姐在那裡安了家

She'd set up home with Miss Vere Hobart.

她是勳爵斯圖爾特·羅斯夫婦的表親

She's the cousin of Lord and Lady Stuart de Rothesay.

-她應該回來 -她跟他們是在巴黎遇見的

- She should be here. - She met them in Paris.

這是她的莊園

It's her estate,

她樂此不疲地向所有人表明這一點

as she never tires of reminding everybody.

他是那的大使

He's the ambassador there,

她應該是作為...

and she was acting as a sort of...

霍巴特小姐的伴侶

companion to Miss Hobart,

但是現在 她已經踏上歸途

but now, yes, she's on the way home

這一路她還要拜訪朋友

via various friends' houses.

她應該周五到家

We're expecting her on Friday.

她會待很久嗎

And--and, uh, will she be staying long?

大概不會

Oh, I doubt it.

英格蘭可裝不下她

England is barely big enough to contain her.

她要旅遊 去巴黎 義大利和庇里牛斯山

She will travel-- Paris, Italy, the Pyrenees.

她還提到了俄國

She was mentioning Russia.

-俄國 -如果她找到新的馬夫

- Russia? - If she finds a new groom.

-我們的馬夫中槍了 -從樹上掉了下來

- Our groom was shot. - Out of a tree.

在約克

In York.

-天啊 -怎麼回事

- Fancy. - How?

可憐的喬治

Poor George.

她是因為這個回來的嗎

I-is that why she's coming back?

沒有馬夫了

No groom?

天啊 不是 那才攔不住她

Oh, good Lord, no. That wouldn't stop her.

她回來是因為黑斯廷斯那邊出事了

She's coming back because something went wrong in Hastings.

很顯然

Obviously.

安妮總是充滿了戲劇色彩

So much drama, always, with Anne.

很奇怪

It's uncanny.

無論我姐姐走多遠

However far away my sister goes,

無論她走了多久

however long she's gone for,

無論這邊發生了什麼危機

whatever crises are happening here,

不管人們在聊什麼主題

she always, within minutes, manages to inveigle herself

她總能分分鐘讓自己成為話題中心

into becoming the main topic of any given conversation.

天啊

Oh, good God.

來人幫這位先生下車

Can you help this man down?

-慢點 -我們軋到了一個坑

- Steady there. - We struck a pothole.

車夫從座位上摔了下來

The driver was torn from his seat,

他的手臂脫臼還骨折了

and his arm was dislocated and shattered.

小姐 有您出手相助 真是萬幸

Well, then, ma'am, it's lucky you were there to step in.

似乎沒人願意站出來救場

No one else seemed disposed to rise to the occasion.

我可不希望因為這事耽誤我回家

I had no intention of arriving home any later than necessary.

-你好嗎 布思 -很好 謝謝您

- How are you, Booth? - Well, ma'am. Thank you.

你的行為十分魯莽...

That was a reckless undertaking...

女士

madam.

我說過大家可以選擇下車走過來

All were given the opportunity to alight and walk.

把我的行李卸下來

And get my trunk.

尤金妮

Eugénie.

你好些了嗎

這是尤金妮

This is Eugénie.

你好嗎

H-how do?

我選你當我的侍女時

你姐姐說你長途旅行沒問題

肯定是因為我的駕車技術

Must be my driving.

沒事的

Never mind.

布思

Booth!

我先走了

I'm off.

我曾是伊卡洛斯那樣的人

I've been an Icarus.

一度飛得離太陽過近...

I've flown too near the Sun...

現在我墜落在地球上的希布登

and now I crash back to Earth at Shibden,

破敗的小地方希布登...

shabby little Shibden...

還有我破敗的小家

And my shabby little family.

格雷伯爵於今天下午

Earl Grey went to the levee this afternoon

前去正式覲見國王

for the purpose of having an audience with the king.

我們現在還不清楚這次覲見的結果如何

We do not yet know what the result of that interview was,

但我們確信

but of this we are assured

他不會放棄選舉法修正案中的

that he will not abandon a single material provision

任何條款

of the Reform Bill,

除非能夠完全保障

and that he will not continue in office

該法案的成功實施

unless armed with full powers

否則他將辭職

to ensure the success of that measure.

我們有理由相信

We have reason to believe

這一王權背後的派系陰謀

that the intrigues of the faction

還未能...

behind the throne have not --

她回來了

更多內容請百度搜索:可小果

相關焦點