在生活中,我們看到怪異的東西
總會想到「辣眼睛」 這個詞
那麼,它用英文該怎么正確表達呢?
我們一起來看看
「辣眼睛」的英文和中文有異曲同工之妙
eyesore
sore 酸痛的
難看到刺痛眼睛
最早形容建築物難看,後來也可以指其他東西難看
例句1
The new library building is an eyesore.
新蓋的圖書館大樓真是辣眼睛。
例句2
Your makeup is such an eyesore.
你這個妝也太辣眼睛了。
但是
a sight for sore eyes表示
喜歡見到的事物或者養眼的物和人
例句
You know? you are really a sight for sore eyes.
你知道嗎?見到你我真的超開心。
好了今天的學習就到這裡
今天你們打卡學習了嗎?
每天我都會為大家分享這樣的英文乾貨
然後整理出精華內容
讓大家學到最地道英語口語
下期再見哦