老外說no-brainer,不是罵你「沒腦子的人」,千萬別誤會!

2021-02-21 英語口語微課

【例句】

The decision was a complete no-brainer.

作這個決定完全不用多想。

bird是鳥,brain腦,

birdbrain字面意思:鳥腦;

真正的含義又是什麼呢?

birdbrain

英 [ˈbɜːdbreɪn]  美 [ˈbɜːrdbreɪn]

作名詞,表示:笨蛋

【例句】

Joy is a real birdbrain in some ways. 

喬伊在某些方面是不折不扣的白痴。

baby是嬰兒,brain是腦,

baby brain字面意思:嬰兒腦。

實際上它常用來表示:孕傻

比如我們常聽說的「一孕傻三年」。

baby brain

英 [ˈbeɪbi breɪn]   美 [ˈbeɪbi breɪn]  

n. 孕傻

即:孕婦常常會經歷的健忘和不能清晰思考的狀況

【例句】

The expectation of baby brain may be so strong that a pregnant woman is extra-alert to memory lapses. 

孕婦對孕傻的預期那麼強烈,以至於老覺得自己的記憶力在衰退。

pick sb's brains是「摘了某人的腦袋」?

【例句】

would you mind if I pick your brain for half an hour? 

你是否介意給我半個小時,讓我向你討教一些問題?

——END——

你點的「贊」和「在看」是學習路上最珍貴的足跡

相關焦點

  • 溫故知新 | 「no-brainer」可不是「沒腦子」
    no-brainer /ˌnəʊˈbreɪnə/ 非常容易的問題; 容易作的決定If you describe a question or decision as a no-brainer, you mean that it is a very easy one to answer or make.
  • 老外說「Are you smoking」不是問「你抽菸嗎」!別被罵還不知道
    但是如果老外問你「Are you smoking?」 可不是問「你抽菸嗎?」要當心了! 老外最開始說「Are you smoking?」是問: 你是不是吸毒了? 因為吸毒會讓人神志不清,失去理智。
  • 歪果仁說「You are an old dog」真不是罵你,誰生氣誰尷尬!
    之前,小編和大家分享過有關各種dog的表達,包括:yellow dog的意思真的不是「黃狗」!別再鬧笑話啦!"cat-and-dog" 不是「貓和狗」!有這種生活的人很不幸……「I love dog」不是「我喜歡狗」,小心嚇哭歪果仁!今天小編再給大家分享一個特別的表達,old dog。
  • 老外說brain fart是什麼意思?腦子放屁?太逗了,哈哈哈~
    哈哈哈哈,當然不是這個表達既搞笑又常用!腦子短路了!不管是在生活還是學習中遇到那種啥都會,什麼都懂的人中文愛說:哇塞,你真是大神啊英文呢?老外愛說↓Wow, you're a real brain box!我天,你真是個大神!比如對班裡的學霸說Why are you so smart?
  • 老外說你非常「cucumber」,千萬別以為在罵你,誇你呢知道不?
    七哥和你們說個賊難受的事情:昨天七哥去吃飯,一起吃飯的有個外國朋友,服務員在倒水的時候不小心弄到了七哥身上。服務員一直說對不起,你們的老好人七哥就默默的說沒關係。沒想到,老外看到了,連連和七哥說:「You are as cool as a cucumber.」
  • Wash your mouth with soup不是讓你漱口!老外很氣憤才說這句話
    Wash your mouth with soup不是讓你漱口!老外很氣憤才說這句話英語俚語中有這樣一句話:Wash your mouth with soup, 很多小夥伴正和外國人說話的時候,老外冒出這句話,大家覺得很奇怪,也沒有吃飯,讓漱口乾什麼呢?
  • 別鬧笑話了,老外要罵你了
    別鬧笑話了,老外要罵你了將動物借用於指人的句子當中是英語口語的一大特點,比如我們前面說的a bird man,不是指魯智深說的「鳥人」,他其實指的是一個思想很自由的人,是完完全全的一個褒義詞,同樣,我們可以用chicken來形容一個人,大家都知道「小雞」有一個很重要的特點就是膽小,大家知道梁詠琪曾經發布一張唱片就是Chicken Chic(膽小鬼),所以 He is a chicken
  • 老外說你非常「cucumber」?別誤會,這是在誇你呢
    服務員倒水的時候不小心弄到老外身上了,連忙說「對不起」。老外回了句「沒關係」,很淡定地在那清理。另一個老外對著他說了一句:「You are as cool as a cucumber.」相信有小夥伴會對這個有點疑惑,這其實並不是說對方跟黃瓜一樣酷。其實是:as cool as a cucumber非常冷靜,鎮定自若。
  • 外國人笑著說「You're a peach」什麼意思?難道說「你是桃子」?
    如果老外跟你說「You're a peach」,你知道是什麼意思嗎?難道是「你是一個桃子」?這麼翻譯就錯啦~「You're a peach」是什麼意思?如果聽到這句話,千萬別翻譯成「你是一個桃子」。口語君相信你也不會這樣直譯,這句話其實是你真好,類似於中文裡的「你真是個好人啊」,不過有時候會帶有「諷刺」的味道。
  • 「誇人白」千萬別說 You're so white,小心老外跟你急!
    在國內,甚至亞洲地區,絕大多數人被誇贊皮膚白是一件很開心的事,特別是誇讚身邊的女性朋友,肯定是大為受用。但在歐美圈,卻更流行「小麥色」的膚色,可能就應了那句話:得不到的才更加珍貴吧…那如果要用英語誇一個人皮膚白,你會不會直接說成:You're so white.
  • 這樣「罵」你的男人,百分百是真心愛你,恭喜!
    在人與人交往中,為了拉近彼此的距離,或者突出更親密的關係,我們有時也會給彼此取綽號,或者用罵人的口吻交流。有些戀人或者夫妻,並不喜歡說一些甜得膩人的情話,而是互相擠兌挖苦對方。這種特別的方式,不但沒讓兩個人的感情受到影響,反而還有助於感情升溫,相處起來也更自然。
  • 老外說「You are an old dog」可不是罵你,理解錯誤就尷尬了
    雖然狗狗很可愛但在漢語裡只要帶狗字,百分之九十以上都是在罵人狗改不了吃屎、狗仗人勢、狗眼看人低、狗腿子……聽到「You are an old dog」估計很多人下意識裡就冒火了但其實,這句話真不是罵人的「old dog」是什麼意思?
  • 「心累」 千萬別說 「my heart is tired」!老外會被你嚇死的!
    「心累」 千萬別說" my heart is tired"!老外聽了一定會急著幫你打「120」的,以為你的心臟快不行了那麼,"心累"用英語怎麼說呢?"心"的英文是"heart","累"是"tired",合在一起"心累"就是"heart tired"這麼簡單!
  • 當老外說你是「green thumb」,是在誇你,還是在罵你呢?
    大白之前有介紹過很多與顏色有關的英語短語,比如說pink slip是指「解僱通知」,而white elephant是指「昂貴但無用的東西」,還有black sheep是指「不合群的人;害群之馬」,once in the blue moon是指「非常罕見」等等,當然英文中與顏色有關的英語短語還有很多,下面大白再為大家介紹一些,希望大家喜歡。
  • 老外硬核親測,千萬別眨眼!
    老外硬核親測,千萬別眨眼!釹磁鐵的磁力非常強,被稱為超級磁王,當在兩塊釹磁鐵之間放上一件物體時,由於兩塊釹磁鐵相互吸引,甚至可以將中間的物體夾碎,一名老外就為了測試釹磁鐵的磁力到底有多強,將20000塊釹磁鐵放在一起,千萬別眨眼!
  • 英文名千萬不能亂起 否則你會被老外誤會!
    新東方網>英語>英語學習>英語閱讀>英美文化>正文英文名千萬不能亂起 否則你會被老外誤會!   很多人的英文名叫Lily、Lucy、Helen、Bob、Tom...這些名字都來源於我們的初中英語課本。它們是你接觸的第一批英文名,在這中間挑一個,肯定不會錯!   然鵝,這些名字在老外看來都是「老掉牙」了!老外聽到這些名字的時候,會有一種你聽到別人叫「建國」、「建軍」、「蘭花」...   是不是很心塞?
  • 到西藏遊玩,藏民衝你吐舌頭什麼意思?千萬別誤會!
    近年來,很多人都很喜歡去西藏旅遊,畢竟,它一直是一個神秘的地方,有著美麗的風景,我們都充滿了好奇心,想要享受美麗的風景,體驗不同的俗,感受置身其中的震撼,在旅行的過程中,你可能會經常遇到藏人和遊客伸出舌頭,這是什麼意思呢?
  • 老外說,取英文名有8大禁忌!看看你的中招了沒?
    原標題:老外說,取英文名有8大禁忌!看看你的中招了沒? 在老外看來,Simba超可愛,但如果人叫這個名字,就會過於可愛。導致老外會覺得你這個人自我認知有點問題,會對你的可靠性產生懷疑。
  • 老外說"speak for yourself",不是」為你自己代言」!別搞錯了
    現在很多人通過各種平臺為自己代言,但,老外說"speak for yourself",可不是」為你自己代言」!別搞錯了!
  • 老外說hotpot不是「火鍋」,「火鍋」的英文是什麼?
    火鍋一年四季都有人喜歡吃,但你知道火鍋真正的英文表達嗎? 說成hotpot的怕是要吃個寂寞了~ 一.hotpot不是「火鍋」!