大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——dead in the water, 這個短語的含義不是指「死水一灘」,其正確的含義是:
dead in the water 沉淪,一蹶不振
So how does a government revive an economy that is dead in the water?
那麼政府怎樣才能使一蹶不振的經濟起死回生呢?
This whole company is dead in the water.
整個公司都一蹶不振。
The project is out of funds and dead in the water for the time being.
項目沒有了資金,眼下已經一蹶不振了。
Now the scandal is out, his leadership campaign is dead in the water.
現在醜聞已經出來了,他的領導人競選也一蹶不振了。
With no leadership, the project was dead in the water.
沒有了領導,整個項目一蹶不振。
After the primary investor backed out of the deal and took his money with him, the whole project was dead in the water.
在主要投資者推出交易並帶走他的錢以後,整個項目一蹶不振了。