中國傳統文化大師季羨林,精通12種民族語言,被兒子評為失敗者

2020-12-01 沒了牽掛5

出生於季羨林是山東聊城人,他是中國著名的中國傳統文化大師,他曾任北京大學副校長,也是北京大學終身教授。如果僅用國學大師的一句話來概括,其中有些還不夠詳細,無法體現季羨林和影響力的偉大成就。總之,他是文學、語言學、漢學、佛教、歷史學、哲學、教育學等方面的大師。在語言方面,他精通英語,德,法國、俄羅斯,梵,巴利,以及大多數人從未聽說過的吐火羅文,他是世界到僅有的幾位學者之一,向北京大學捐贈了超過1億部文學作品。他寫了三篇文章拒絕國家授予泰鬥,國寶大師的頭銜,他一直堅稱自己不是聖人,也付不起大師的頭銜。

如果這種方式有虛偽的嫌疑,那麼他早年出版的一本書《季羨林日記》就可以證明他回歸自然了。因為他的很多日記都是在年少輕狂上寫的,所以裡面有一些帶有戾氣的單詞,比如:這些混蛋教授。還有一些隱含的句子,比如:看一個女人打籃球就是看她的大腿。這些話,在他成名後,是相當粗俗的。因此在出版前,負責排版的編輯曾問過他是否刪除一些對形象有害的不恰當的詞語。對此,季羨林先生回答說:我以前不是聖人,現在也不是,將來也不會是聖人。可見,他回歸自然,對假名毫不在乎。

即使他不承認自己是學者泰鬥和中國傳統文化大師,在很多人看來,這些頭銜還是名副其實的。然而這樣一位國寶級大師,卻被自己的兒子季承評價:是一個一生失敗者,一個孤獨、無情的文人。從我們的角度來看,這樣的評估似乎丟失了偏頗,甚至「大逆不道」。然而事實上作為自己的兒子,季承能做出這樣的評價,當然不是漫無目的和惡意的。也許我們可以從他和兒子的關係以及他對家庭的態度中看出。包辦婚姻,妻子彭德華不會閱讀,他們沒有共同語言。因此對於妻子來說,可以說有責任,但只有責任。

他在德國學習了他一定想過逃避婚姻。雖然季羨林被妻子的無怨無悔深深打動,照顧公婆和孩子,做多份工作養家餬口,但打動季羨林的不是愛情。不管你做得多好,對方可能會謝謝你,甚至感激你,為你感到難過,但不會愛你。甚至有些人甚至省去了內疚感,當然,享受美好,然後找茬向你表示厭倦,比如徐志摩。幸運的是,季羨林先生不是這樣的人,即使他不愛,但由於訂婚和子女的關係,他始終恪守忠誠的責任,後來又履行了陪伴的義務。即使他遇到了兩情相悅和德國一輩子都沒有結婚的女孩,他也沒有違背自己的原則,他們之間的鬥爭會被理解的人所理解。對他來說,妻子更像是舊社會留給他的痛苦烙印。

十年後,季羨林也許接受了自己的命運,或者被妻子感動了,但無論如何一直沉迷於學術研究,獻身於祖國,與妻子相伴可以證明他不是一個無情的人。然而即便如此,由於兒子童年的缺失,父親不忠的形象早已在他腦海中凝固,無法忘懷,也無法解決。尤其是紀誠和一個相差的保姆的婚姻,讓父子關係一度斷絕。直到70歲的紀成當上了父親,他才終於明白父親的難處,父子倆才恢復了聯繫。此時,他們已經沒說話了,季羨林只剩下兩年了,我們怎麼能談論這種荒涼?儘管他在學術上取得了成就,但他兒子說他是「失敗者」似乎是合理的。

相關焦點

  • 「國學泰鬥」季羨林:精通12國語言,子女後代今何在?
    「國學泰鬥」季羨林:精通12國語言,子女後代今何在?如果小編突然問諸多網友你們認識一個叫季承的嗎,肯定很多人會一臉懵圈的直搖頭,但是如果小編再問問大家是否聽聞「國學泰鬥」季羨林先生,大家肯定是一臉敬佩連連點頭。
  • 國學大師季羨林是山東臨清人,精通12國語言,還會古老的吐火羅文
    1400多年前,隋煬帝楊廣開挖大運河,連通中國南北的水運大動脈形成,山東臨清成為了一座運河城市。到了明代,臨清曾與蘇杭齊名。清中葉以後,南北海運興起,津浦鐵路通車,大運河的交通大動脈功能弱化,因運河而繁盛幾百年的臨清水退船隱,不復往日輝煌。
  • 他是語言上的鬼才,著名的國學大師:季羨林
    記得上小學的某一天,突然老師進來告訴我們季羨林老先生去世的消息,當時還在疑惑季羨林是誰,直到自己的課本上出現越來越多他的名字,它既是國際上最著名的國學大師,一生中掌握英語,德語,梵語,巴利文,更能夠閱讀法文和俄文,簡直就是語言上的鬼才。
  • 揭秘:季羨林何以精通那些幾乎失傳的文字
    北京大學社會科學部部長程鬱綴說:「他是國內外為數很少的能真正運用原始佛典進行研究的佛教學學者;他的吐火羅語研究打破了『吐火羅文發現在中國,而研究在國外』的欺人之談;他研究翻譯的梵文著作和德、英等國的多部經典名著,已彙編成24卷的《季羨林文集》……」  本期介紹季羨林對語言的研究,讓我們共同表示對一代大師學術成果的崇敬……  【備註】  「到現在我都不敢相信季老去世了
  • 國學大師季羨林簡介
    國學大師季羨林簡介  季羨林,字希逋,又字齊奘。著名的古文字學家、歷史學家、東方學家、思想家、翻譯家、佛學家、作家。他精通12國語言。曾任中國科學院哲學社會科學部委員、北京大學副校長、中國社科院南亞研究所所長。
  • 吐火羅學:季羨林文化成就的象徵
    雖然梵文在印度和尼泊爾仍然沒有完全消失,但是運用這種語言的人已經很少了(在印度只有14000多人),所以梵文與巴利文基本上也屬於古典語文。對於中國學者而言,精通梵文和巴利文並且熟練運用到佛教和印度學研究中,以比較語言學的方法對於佛教傳播中的歷史問題進行創新性的研究,與國際學術界對話,舉世並無幾人。季羨林也曾學習過希臘語、拉丁文,還有學習古埃及語文的想法,這都表現出一種「為往聖繼絕學」的文化使命。
  • 季羨林何以精通多門"絕學"?
    北京大學社會科學部部長程鬱綴說:「他是國內外為數很少的能真正運用原始佛典進行研究的佛教學學者;他的吐火羅語研究打破了『吐火羅文發現在中國,而研究在國外』的欺人之談;他研究翻譯的梵文著作和德、英等國的多部經典名著,已彙編成24卷的《季羨林文集》……」  本期介紹季羨林對語言的研究,讓我們共同表示對一代大師學術成果的崇敬……  懂12門語言奠定他的泰鬥地位
  • 語言文學的泰山北鬥——真正的大師季羨林
    有人說當代的中國是一個大師泛濫的時代,隨便某某人講幾篇論語,就冠以國學大師;會說幾段傳統相聲《大保鏢》《賣布頭》,就成了相聲大師;賣茶的品茶大師,做菜的烹飪大師,居然國足也有任意球大師,說到這裡頭上真的汗涔涔的,臉頰一陣一陣發燒。
  • 季羨林配得上「國學大師」稱號?實際上他的學術貢獻在於語言學
    國學可大可小,小到詩詞歌賦,大到儒釋道,凡是跟傳統文化能扯上關係的學問,通通可以被納入國學的範疇。以至於當今許多人調侃說,國學是一鍋大雜燴,能放進來的食材,最後都可以被有心人烹飪成美味,至於有沒有營養,親身嘗一下便知。不可否認,國學是一套完整而豐厚的文化學術體系。
  • 翻譯大師季羨林
    1940年12月至1941年2月,季羨林在論文答辯和印度學、斯拉夫語言、英文考試中得到4個"優",獲得博士學位。因戰事方殷,歸國無路,只得留滯哥城。10月,在哥廷根大學漢學研究所擔任教員,同時繼續研究佛教混合梵語,在《哥廷根科學院院刊》發表多篇重要論文。"這是我畢生學術生活的黃金時期,從那以後再沒有過了。""
  • 東方學大師季羨林98歲因病逝世,留下2個子女,如今現狀如何
    用口延續傳統,用筆描繪世界。精通十三門外語,他將神秘而古老的語言帶到我們面前;書寫二十四卷文集,他用真實又充沛的情感喚起人們內心最美好的回憶。是他讓一部部經典流傳後世,是他讓一份份真情流露人間。他便是著名東方學大師,季羨林。
  • 語言大師季羨林的那些英語學習經驗
    英語作為一門外來語言,傳入我國已有幾百年歷史,在這段流光歲月之中,也留下了很多的掌握英語的語言大師,他們就像是一顆顆璀璨的明星,點綴在浩瀚的歷史星空之中。語言大師季羨林就是其中一位鮮明的代表,季羨林先生一生是傳奇的,他是國學大師,學界泰鬥,具有多重身份,不過最令我讚嘆的是他語言學家身份。在百度上的介紹中,他掌握了英文、德文、梵文、巴利文、法文、南斯拉夫語,能閱俄文等,如此算下來,他可謂是掌握了八門語言。那麼,同樣是一個每天只有二十四小時的中國人,為什麼他能夠掌握如此多門語言,而我們更多的人只是學習一門外語(英語),卻要這般苦苦掙扎呢?
  • 季羨林:一個在80多歲才厚積薄發的北大教師,精通吐火羅文和梵文
    人們開始熱衷於討論一位默默無聞了60多年的老教師到底是不是大師?在快餐文化盛行的今天,很難再找到像季羨林這樣做學問的人,在維繫著些許關於知識分子的記憶。2003年的冬天,92歲的季羨林住進北京301醫院,從此就再也沒有回過家。在病房的5年多時間裡,他依然每天6點起床讀書,筆耕不輟。並在病床上,完成了《病榻雜記》一書。
  • 中國歷史上那些語言大神
    所謂的語言天才,就是他們很容易找到學習語言的竅門,這個竅門就是一層紙,一捅就穿了,所謂大道至簡。語言看起來紛繁複雜,但背後潛藏的規律其實很簡單。 玄奘 玄奘,佛學大師,唯識宗開創人,佛經翻譯家、旅行家,中印文化交流使者。
  • 季羨林兒子季承:父子決裂長達13年,75歲出書批判父親絕情刻薄
    可事實並非如此,就連知名的文學大師季羨林也沒有處理好和兒子季承的關係。季承和父親季羨林的關係很差,父子間幾乎沒有任何深入的交流,父子兩人曾經決裂13年,直到季羨林晚年才緩和。年輕時的季羨林曾在外國留學,精通多國語言,同時還懂幾個非常稀少的語言,為我國文學研究做出很多貢獻。季羨林在很多方面都很傑出,在相關領域的的評價也非常高,但是他的感情生活卻很少被提到。季老先生一生潔身自好,對感情也非常認真。但是因為天性冷淡,所以很多時候表達感情的方式並不明顯。他只娶過一任妻子,叫彭德華。
  • 季羨林:中國翻譯界的一面旗幟
    季羨林:中國翻譯界的一面旗幟   2009年7月11日上午9時,學界望百泰鬥季羨林先生走了。當得知我大學讀的專業是阿拉伯語後,精通梵文、巴利文、吐火羅語等語言的先生十分感慨:「阿語也難學啊!北大東語系是我國最早開設阿語課的院校之一,現在我國駐中東國家的外交使節不少都是北大畢業的。」先生還問起現在中國外文局有多少語種,翻譯力量如何。聽完我們匯報,先生欣然點頭。
  • 學術泰鬥季羨林,和夫人相敬如賓65載,卻被兒子寫成無情寡義之人
    季羨林是近代最有名的學者之一,生前學術成就卓越,對國學、佛學、語言學都有很深的研究,通多國語言,也是世界上僅有的精通吐火羅文的幾位學者之一。被世人奉為學界泰鬥,國學大師。他給大家的印象大概是一個百歲老人,勤儉樸素,學識淵博,但又很接地氣,儒雅大方。
  • 作為語言大師,季羨林的外語學習方法非常高效,推薦給同學們!
    季羨林在我國的名氣很大,很多平常老百姓都知道他的成就。他是我國近現代知名的大師,涉足的領域很多,比如文學、教育、歷史、佛學、語言類等,還是北大的終身教授。季羨林才華橫溢,知識淵博,喜歡國學,也喜歡外語。
  • 語言趣談:掌握多國語言的幾位中國人,有一位是「世界老鄉」!
    不過,在近現代,中國有好幾位非常牛的大師,也是會多國語言,而且是精通,下面我們一起來膜拜一下吧!是精通西洋學和東方華學的中國第一人!、英語、德語、法語、日語、俄語、希臘語、拉丁語等8國語言,還會北京話、常州話、保定話、湖南話和福州話等33種方言,不得不說趙元任先生是全球頂尖的語言天才,是世界各地的「老鄉」。
  • 季羨林的「世界文化中心轉移說」
    季羨林是一位著名的語言學家、外國文學家和東方學大師。他通曉梵文、巴利文、佛教混合梵文、吐火羅文等古代語言和德、法、英、俄、拉丁語、阿拉伯語等多種現代語言;他在中印佛教史、中印文化交流史、比較文學、文藝理論、東方文化、敦煌學、唐史等諸多學術研究領域成就卓著;他還是一位傑出的文學翻譯家,他出版的英文、德文、梵文的譯著近四百萬字。