「Be in your shoes」是什麼意思?千萬別譯成「成為你的鞋」!

2021-01-07 英語罐頭

( ̄△ ̄)

每天晚上一篇英語知識普及

英語罐頭

本文是我的第184篇英語知識文章

近段時間,「炒鞋」似乎成為了繼「普洱」「茅臺」之後的新一輪市場玩物。關於這個「鞋」,英語表達是shoe,然而,shoe很多時候在英語裡面卻不一定都直譯成「鞋」。

所以今天,罐頭菌主要說的是一些關於鞋(shoe)的習慣俚語。

1.Be in one's shoes 處於某人的處境,設身處地

真的是可以非常頻繁看見的短語,例如說在新聞裡面,常常會用來介紹一些人物情況。這裡的並不是翻譯成「變成你的鞋」或者「穿上你的鞋」,而是說遇上與某人一模一樣的處境,或者轉換角度,設身處地地為別人思考。

I wouldn't want to be in his shoes.

我並不想落得想他一樣的處境。

2.Step into one's shoes 取代某人,替代某人的位置(工作)

這個詞並不是說「走進某人的鞋」或者「踩到某人的鞋」的意思,而是指「取代,替代某人」,經常會用在工作場景當中,當某一個人離開後所被取代的情況。

Who do you think will step into Sarah's shoes when she goes?

在Sarah離開之後,你認為誰替代她的位置呢?

3.Tie one's shoes 改掉不良習慣

非常需要根據語境來判斷意思的詞組。Tie one's shoes,本身就有「繫鞋帶」的意思,而大部分情況,也是應用這個意思。但有時候,這詞會表示「改掉某些壞習慣」的意思。

He』ll never promoted if he doesn’t tie his shoes.

如果他不改掉自己的毛病,他休想獲得提升。

4. Wait for the other shoe to drop 等待意料之中的事情發生

也是一個常見的俚語,可是罐頭菌不太好翻譯出其中的意思。可以通過理解這個詞組的情景,來理解詞組的具體意思。

當你在樓底下看見一隻鞋子掉了下來,因此你預料,另外一隻鞋子也會在之後掉下來,所以你一直在等著另外一直鞋子掉落。這個詞組一般會用語表示「等待某一些預料之中的事情發生」。

Mom said that Dad would punish us when he got home from work, so now we're just waiting for the other shoe to drop.

母親說,父親工作回來之後會懲罰我們,因此我們之後提心弔膽地等待著他回來。

5.Shoe-in 勝者,十拿九穩

用語表示某個人,一定會是最後的獲勝者,又或者某個事情一定是十拿九穩能成功。

He is a shoe in for the job.

這份工作對他來說十拿九穩。

這是英語罐頭,每天我都會分享最實用的英語知識

日積月累,你也能成為英語大神

假如你想學習更多英語知識,歡迎關注我!

相關焦點

  • If I were in your shoes,如果我在你的鞋裡
    我的手寫If I were in your shoes?如果我在你的鞋裡?No,這句話的意思是:如果我站在你的立場。如果我站在你的立場,我會怎麼做呢?例句:If I were in your shoes, I would not be making jokes. 如果我處在你的位置, 我可能不會開玩笑。If I were in your shoes, I'd quit my job. 如果我是你的話, 我會辭掉我的工作的。
  • 地道英語學習:fill her shoes可不是填滿她的鞋哦!那是啥呢?
    It's gonna be really hard to fill her shoes. 」有不少英語愛好者們看到「fill her shoes」非常不理解,難道是填滿她的鞋嗎?這樣也理解不通呀。那麼fill her shoes 到底是什麼意思呢?fill her shoes 到底是啥?
  • 地道英語:Bite your tongue 裝啞巴
    LH: Larry,剛才我結帳的時候,你聽見那個收款員嘲笑我了麼?他看我買這本書,說什麼:「呦,你還上這門課哪?有什麼用啊這種課!」他怎麼能這樣呢?! 氣得我夠嗆!   Larry: Yea, I almost said something to him, but I just wanted to get out of there.
  • 「你和寶寶說英語」每日一詞:如何用英文告訴寶寶,鞋要合腳才行?
    「你和寶寶說英語」每日一詞:如何用英文告訴寶寶,鞋要合腳才行?Shoes need to be the same size as your feet. If your shoes are too small, they will squish your feet.
  • To pull your finger out是什麼意思?把手伸出來?
    上期和大家例舉了4種看的懂單詞卻翻譯不出的句子尤其是在生活中跟他人交流的時候舉個例子來說當你老闆走到你身邊來了一句>To pull your finger out 你想了一下立馬把手都伸出去了這個時候你就會發現老闆正用極其複雜的眼神望著你因為To pull your finger out 的意思是
  • 你只知道nose和shoes嗎?流鼻涕、繫鞋帶這些用英語都怎麼說呀?
    所以這句話Your nosy is runny.Come here and let me wipe it的意思就是:你流鼻涕了,過來讓我幫你擦擦。機智的小夥伴們應該猜出來了吧?我們平常擦鼻子、擦鼻涕都用什麼來擦的呢?可不是用手喲!
  • 你什麼意思用英語怎麼說?千萬別說What's your meaning喲
    最近某音上經常看到外國人考中文聽力的視頻那麼讓外國人抓狂的一段對話究竟是什麼呢?領導:「你這是什麼意思?」阿呆:「沒什麼意思,意思意思。」領導:「你這就不夠意思了。」阿呆:「小意思,小意思。」領導:「你這人真有意思。」阿呆:「其實也沒有別的意思。」領導:「那我就不好意思了。」想要知道別人是什麼意思用英文該怎麼說呢按中文翻譯就是「what's your meaning?」
  • 老外說eat your heart out什麼意思?吃了你的心?
    聽起來很恐怖,不過,請放心,"eat your heart out" 和要吃掉人體的一個重要器官沒有關係。這句話不能直接翻譯啦。 ▼ eat your heart out eat your heart out我比你強多了吧;你就嫉妒我吧 大家要是在國外聽到老外說 eat your heart
  • You are the doctor 可不是說「你是醫生」!千萬別搞錯了!
    聽到這句話,千萬別以為表達了你是醫生的意思,他們可不是好奇你的職業,他們只是想叫你別再說了。這裡的意思其實是我知道了知道了,就你說得對。  與 you are the boss 不同的是,you are the doctor 有不耐煩和反諷的語氣。
  • 「kick ass」可不是踢屁股,而是這個意思!
    kick ass大家可千萬不要將其理解成了「踢屁股」,那樣可就尷尬了,其正確意思是「酷斃了、了不起、很厲害」。它是年輕人常用的讚美語,類似於awesome。如果你覺得某人或某物很厲害,很牛,就可以說:sb/sth kick ass.
  • 「在眼皮子底下」別說成「under your eyes」
    其正確的含義是:under your nose 在…眼皮子底下發生(指壞事就在眼前發生但卻沒被意識到或無法被阻止) She stole the shoes from under the assistant's nose.
  • 《抖音》我問你了嗎什麼意思什麼梗? 千萬別隨隨便便用這梗評論
    《抖音》我問你了嗎什麼意思什麼梗? 千萬別隨隨便便用這梗評論時間:2020-07-15 16:28   來源:咖綠茵   責任編輯:沫朵 川北在線核心提示:原標題:《抖音》我問你了嗎什麼意思什麼梗? 千萬別隨隨便便用這梗評論 抖音又給大家帶來了新的熱點話題,最近可能有很多小夥伴在抖音的各個視頻評論當中都能看的我問你了嗎?
  • 機會面前,千萬別hide your light under a bushel!
    那你知道Hide your light under a bushel是什麼意思嗎?它的字面意思是「將燈藏在鬥底下」,後被引申為「不顯露才能,不露鋒芒」的意思。John, don't hide your light under a bushel. Let the world see what you can do.約翰,不要過于謙虛。讓大家知道你的才能吧。
  • 您知道a piece of cake 是什麼意思嗎?
    說到cake這個單詞,大部分人會想到蛋糕這個意思。cake理解為蛋糕時是一個名詞,其實cake還可以做動詞。今天,我們就一起看一下cake的用法。首先,我們看一下cake做名詞的用法。你想來點兒巧克力蛋糕嗎?這句話中cake的意思是蛋糕、糕餅,既可以做可數名詞,也可以做不可數名詞。一塊蛋糕可以表達為a piece of cake ;做蛋糕可以表達為make a cake。2、She wants to buy some potato cakes.她想買一些土豆餅。這句話中cake的意思是餅、餅狀食物。
  • 記住:「你什麼意思」不要說 「What's your meaning」?
    meaning是意思,what是什麼,但是what's your meaning可不是「你什麼意思」哦。想要表達「你什麼意思」,正確說法應該是:你什麼意思? 1. What do you mean?2. What does it mean?
  • 每日一句英譯英:Kick your ass是什麼意思?
    每日一句英譯英:Kick your ass是什麼意思?我們基本上都是處於「非英語語言環境」,學如此,「用」也如此。那麼,學習英語kick ass的目的何在,是什麼?只是為了「用」中文「懂」一句基本沒機會用的英語?是為了增強你的中文理解記憶英語的能力?
  • 到西藏遊玩,藏民衝你吐舌頭什麼意思?千萬別誤會!
    近年來,很多人都很喜歡去西藏旅遊,畢竟,它一直是一個神秘的地方,有著美麗的風景,我們都充滿了好奇心,想要享受美麗的風景,體驗不同的俗,感受置身其中的震撼,在旅行的過程中,你可能會經常遇到藏人和遊客伸出舌頭,這是什麼意思呢?
  • 「你什麼意思」用英語怎麼說?千萬不要說成「What's your meaning?」
    語言是個很奇妙的東西同一句話不一樣的語氣,不一樣的環境可以表達出不同的意思「你什麼意思」這句話很多時候就派上用場了英語怎麼說更要學一學了"你什麼意思"英文怎麼說?"mean" 做動詞有「意思」的含義但需要藉助助動詞來完成疑問當你對別人說的話不理解的時候可以用這句表達What do you mean? I've got enough money? I'm as broke as you are. 你什麼意思?我的錢還富餘嗎?我已和你一樣分文不剩了。
  • 老外說你犯了odd mistake什麼意思?老錯誤?奇怪的錯誤?都不對
    英文中有的單詞拼寫極其相似發音聽起來也沒什麼不同一不小心聽錯了那可就是雞同鴨講了~舉個例子:如果外教對你說:You made the [d] mistake, nothing serious光聽聲音,你八成理解成× 你犯了老錯誤,但是嚴重其實,外教是在說√你只是偶爾犯錯誤,但不怎麼嚴重如何區分這
  • 老外對你說「 forget-me-not」是什麼意思?
    如果你聽見老外對你說"forget-me-not",千萬不要想太多...因為,他只是在說一種花的名字。就是長下面這樣:"forget-me-not"的意思是 "勿忘我草",是一種鮮花的名字。英語中有很多固定詞組,中間會帶上連字符號 "-", 然後整個短語的意思或多或少都會有一些變化。還有很多植物的英文名都有這種特點!