老外看《遮天》:國外網站上的中國網絡小說書評翻譯!

2020-12-11 網文閱讀生活

那些年我們追過的《遮天》翻譯成英文後,在國外網站上又有著什麼樣的評價呢?

原來辰東的這本《遮天》書名翻譯成英文是《Shrouding the Heavens》。據國外翻譯亞洲小說的網站Novel Updates上顯示的資料,辰東的《遮天》從2015年4月開始翻譯,不過翻譯進度很慢,到今天才翻譯到第130章。

遮天英文簡介

《遮天》在國外小說網站上的總體評分有4.0分。我們一起來看看老外們對這本書評價如何吧:

ughughugh:3星

這本書看起來前途光明,獨一無二。一群普通人被傳送到修真世界去,這個點子真的很有趣。這本書寫得很棒。

但是裡面的角色很令人生氣,他們都是26、7的人了,卻沒有團結起來為生存而奮鬥,反而像小孩子一樣發生爭吵,天哪我都想給這些愚蠢的傢伙們幾個耳光了。

我知道這本書會越來越好,但是裡面的角色真的太讓人生氣了。

sonamey:5星

這本書不如《完美世界》,但是也很有趣。這本書缺乏某樣事物,但我說不清究竟缺啥。我想可能和這本書的方向及世界觀有關係吧……不管怎樣這本書很棒,翻譯也很棒,故事也很有趣。另外這本書非常慢熱,幾乎花了快50多章來講修煉的事,這些章節很多可以略過,給大家提個醒,你們可以略過開頭的章節。

Raine:5星

這是我最喜歡的小說之一,地球上普通的人類偶然找到一個寶物然後被吸到了一個異世界裡面去,這樣的設定真的很有趣。看到原本和我們一樣都是普通人的角色成為了英雄和神仙,真的令人愉悅。唯一的缺點是開頭非常慢熱,引子大概有60多章。

Stark3:5星

多麼棒的小說啊,我很喜歡這本書開頭32章所營造的懸疑氛圍。

BOB THE BOT:5星

我讀過許多小說。相信我如果你喜歡像《我欲封天》那種需要有一定思考才能讀懂的小說的話,那麼你也會喜歡這本書。這本書有著神秘的世界設定,在讀了40章之後,我能自豪地說,我找到了一個珍寶。請給這本書一個機會。

我接下來對這本書進行一個簡要介紹。主角參加一個同學聚會,然後他們決定去泰山旅遊,這就和本書簡介裡的九龍拉棺聯繫上了,引出了九龍拉棺這一劇情……

NaM:5星

很棒的小說,很有趣的設定。儘管我認為我發這個回復有點太早了,但我阻止不了自己想要向他人推薦這本書的心。我想斜下一些關於這本書的東西。這本書是一部帶有現代元素以及懸疑元素的仙俠小說,這和其他書有些不同。這本書給人感覺,有點像日本輕小說那種「整個班級都被傳送到異世界」的小說,但與日是輕小說不同的是,這本書更有深度,而且風格也是通常的中國網絡小說風格,有修真元素,有中國歷史文化元素。

Daoist LastWish:5星

我正在享受《完美世界》的作者所寫的這本《遮天》。有點慢熱,但在他們傳送到仙俠世界後,就開始變得非常有趣了。隨著劇情的發展,主角慢慢成長。這本書節奏很棒,讓你想要繼續看下去。

ZhaWarudo:5星

我真的很喜歡這個主角的性格,沒有廢話和非常果斷的決策能力。當他想要他的敵人死的時候,那個敵人馬上就死了。作者寫這篇小說的方式非常令人滿意。

Aina Seira:4星

雖然故事進展緩慢,劇情介紹這麼長,但我仍然認為這個故事是偉大的,它給了我一個巨大的陰謀的感覺。在開始的時候很重要的50章裡,對於主角,我可以說他走得很平穩,而且仍然有很長的路要走。但我關心的是一個合理的主角能力應該怎麼發展,希望這本書不要辜負我的期望。

書評原文

flyBallel:5星

被封面所吸引,簡介甚至不是我讀這本書的主要因素。在目前的一百多章裡,你已經可以看到足夠的故事,讓你完全沉浸其中。多少陰謀、多少神秘,尤其是關於太極八卦符號的歷史與理論。這是一個有趣而且偉大的故事。

Sapphire:4星

一部偉大的玄幻小說,作者肯定有超能的大腦,但是有些角色有些蠢萌。整個故事的步伐很緩慢,就像時間的流逝,情節很詳細。

Nordic:5星

我剛剛開始閱讀,到目前為止的章節都很喜歡。我特別喜歡龍的概念和古代傳說!感謝翻譯。

strixflash:4星

我想問一下,那個,多久更新一次?一個月更新一次還是兩次?我應該把這書從我的書架中清除出來,然後等過幾年再來看看嗎?事實上,我一直沉迷在這本小說裡,每分鐘都來檢查有沒有更新,一遍又一遍。我自己也做過一些翻譯,即使慢得跟蝸牛似的,但畢竟它讓我有事可做。

看來還是有很多老外喜歡《遮天》也就是《Shrouding the Heavens》這本小說的。

希望廣大作者能夠多提供一些精品的網絡小說翻譯到國外去吧,不只是小白文、套餐文,應該讓更多的中國網絡小說走出去,讓國外讀者體會到中華文化的博大精深!

最後,你覺得還有哪些網絡小說更適合介紹給國外讀者呢?

相關焦點

  • 中國網絡小說徵服百萬英文讀者 老外自發追著翻譯
    網絡革命在全世界發生,但網絡文學在中國風景獨好。中國的網絡文學成長為世界奇觀,與中國獨特的文化國情有關,但是否只有中國人才愛看網絡小說?事實證明並非如此,老外也愛看中國網絡小說。不是十個八個愛看,而是十萬百萬愛看;不是我們花錢請人來看,而是老外自發追著翻譯;不是因為獵奇才看,而是沉迷到不可自拔。   中國網絡小說在東南亞地區早就成為重要的流行文化之一,如今每年被翻譯到東南亞地區的中國網絡小說至少有數百部。
  • 老外愛看古裝 國外也有中國電視劇「神翻譯」
    近日,一個國外的中國影視作品論壇「Asianfanatics」走紅網絡,這個論壇主要負責把中劇翻譯成英文字幕,古裝劇是老外們的最愛,其中又以胡歌與林依晨主演的《天外飛仙》最受關注。記者了解到,論壇的成員大多以興趣為出發點,不以營利為目的,也有一批鐵桿的「中劇」粉絲。那麼國外電視迷們眼中的中國電視劇,到底是什麼樣的?
  • 老外看小說戒毒癮 《盤龍》小說令許多英語讀者大開眼界
    老外看小說戒毒癮 《盤龍》小說令許多英語讀者大開眼界時間:2017-03-21 18:46   來源:北青網   責任編輯:毛青青 川北在線核心提示:原標題:老外看小說戒毒癮 《盤龍》小說令許多英語讀者大開眼界 老外看小說戒毒癮;網友調侃:中國文學之光。只要前幾頁常提到臉,就知道是東方人寫的。
  • 辰東網絡小說《遮天》讀後感
    《遮天》,著名網絡作家辰東的一部古典仙俠小說。關於辰東大神的網絡小說,相信很多朋友都讀過他的《神墓》《不死不滅》等經典作品,而與這些作品相比,《遮天》卻是另一種形式的古典仙俠小說了,關於《遮天》這部小說的讀後感,筆者也就借這篇文章和大家仔細談一談了,還請各位朋友多多指教。
  • 老外看小說戒毒癮 回家滿腦子都是中國玄幻小說
    老外看小說戒毒癮;網友調侃:中國文學之光。推動這些小說發展的情節,常常就是誰不給誰面子。  當日韓漫畫和輕小說培育出的英語讀者,對這類故事的套路感到厭倦時,他們便順理成章地將目光轉向新生的中國網絡小說。  因為中國特殊的出版歷史,網絡文學吞下了印刷文學沒吃到的最大一塊商業蛋糕--類型小說,再加上先進媒介蘊藏的巨大能量,長成了現在這樣的世界奇觀。
  • 外國人看中國玄幻小說成功戒毒,華裔外交官辭職專心翻譯玄幻小說
    ,而是玄幻小說的熱度還有神奇的力量中國玄幻小說在國外深受追捧在國外有這麼一段有趣的新聞報導美國有位叫做凱文·卡扎德的人,2014年的時候因為跟女朋友分手後無法走出失戀的陰影,於是染上毒品,身體狀況每日愈下,就在他以為自己就這麼度過一生的時候,某一天他在網上發現了一部被翻譯成英文的中國玄幻小說,之後他像是找到心靈的寄託,開始沉迷在中國玄幻小說的世界之中,期間他追看高達
  • 老外沉迷中國網絡小說無法自拔 竟把毒癮給戒掉了
    巨大的毒癮帶給他生理和心理上的痛苦,甚至數度危及生命。但事情在2014年發生變化,那一年卡扎德第一次遇見了中國網絡文學。卡扎德接受《南方周末》採訪時說:「過去,我一回到家就將全部的心思放在毒品上。但是現在我回家後腦袋裡一心只想著中國網絡小說。和毒品一樣,這些小說也會讓人上癮,不過區別是它們對健康無害。」卡扎德還表示,他曾在一天內一連讀了五章《盤龍》。這是一部中國人氣網絡小說。
  • 老外看小說戒毒癮:過去只想吸毒 現在想的都是中國小說
    當日韓漫畫和輕小說培育出的英語讀者,對這類故事的套路感到厭倦時,他們便順理成章地將目光轉向新生的中國網絡小說。 因為中國特殊的出版歷史,網絡文學吞下了印刷文學沒吃到的最大一塊商業蛋糕——類型小說,再加上先進媒介蘊藏的巨大能量,長成了現在這樣的世界奇觀。  美國小夥凱文·卡扎德讀了半年中國網絡小說後,成功地戒掉了毒癮。
  • 小說翻譯是個技術活,你知道元嬰怎麼翻譯麼?外國人:懷孕了
    中國的網絡小說在國外尤其受歡迎,現在有很多這樣的網站,專門翻譯網絡小說給外國書迷看。據小編所知,我吃西紅柿的《吞噬星空》,耳根的《我欲封天》,外國書迷看了,就像哥倫布發現了新大陸,一下都驚為天人。老外以前哪看過這個啊,以前接觸到的超級英雄,比如閃電俠、蜘蛛俠、鋼鐵俠,雖然牛掰哄哄,但基本都還在地球蹦躂啊,網絡小說的主角倒好,星系、宇宙、位面什麼的都已經擋不住他們了,什麼一拳打爆一個星球,一念起眾生滅,再加上扮豬吃虎、大開後宮等套路,外國書迷分分鐘就淪陷了,有個「癮君子」甚至靠網絡小說戒掉了毒。
  • 中國網絡小說「出海」記
    這幾年,世界各地譯者聯合起來,將諸如《盤龍》、《三界獨尊》、《星辰變》、《三生三世十裡桃花》等大批中文網絡小說轉譯傳播,在經歷了從手工作坊向版權合作的階段跨越後,不止是玄幻和仙俠小說備受青睞,耽美、純愛、宮鬥各種題材網絡小說,都在國外有廣泛受眾。
  • 這本玄幻小說被網友吹爆,力壓《詭秘之主》《遮天》,評分9.8!
    今日推薦這本玄幻小說被網友吹爆,力壓《詭秘之主》《遮天》,評分9.8!大家覺得阿昆網絡寫得還行的話記得收藏關注哦!《遮天》 辰東 著 9.1分書評:《遮天》前期之中對於「仙」的追求與質疑,堪稱本書的一大亮點,「敢問上天,是否有仙?」
  • 老外看小說戒毒癮 華夏文字的魅力讓人無法自發
    推動這些小說發展的情節,常常就是誰不給誰面子。當日韓漫畫和輕小說培育出的英語讀者,對這類故事的套路感到厭倦時,他們便順理成章地將目光轉向新生的中國網絡小說。     因為中國特殊的出版歷史,網絡文學吞下了印刷文學沒吃到的最大一塊商業蛋糕--類型小說,再加上先進媒介蘊藏的巨大能量,長成了現在這樣的世界奇觀。
  • 中國玄幻小說幫老外成功戒毒!網友:你是染上新毒癮了
    原標題:中國玄幻小說幫老外成功戒毒!這是我看的第一本中國小說!它對我來說意義非凡……我真的很喜歡這部小說,真的無法接受再一章就完結了,以後都沒有《盤龍》了嗚嗚嗚嗚……這本書真的是一場神奇的旅途,《盤龍》將一直在我心裡佔據特別的位置。只剩一章了,我太傷心了。感謝翻譯君。
  • 美國男子沉迷中國網絡小說半年 竟然成功戒除毒癮
    最適合打發時間的兩大樂趣,一個是遊戲,一個是小說,相比傳統小說,國內的網絡小說無疑在腦洞上要大的多。當歐美讀者們對日韓漫畫和輕小說的套路感到厭倦時,他們便順理成章地將目光轉向新生的中國網絡小說。
  • 網絡小說中的「金丹」該如何翻譯成英文?代表建議,網文出海急需...
    據媒體報導,《全職高手》《盤龍》《凌天戰尊》等等原本流傳於國內網際網路上的網絡小說,正受到歐美國家讀者的熱烈追捧。 「網絡文學逐漸成為中國文化軟實力的重要組成部分,中國網絡文學版權方、出版界和政府文化部門有必要抓住這難得的中國網絡新體小說在西方的流行機遇,探索網絡文學外譯本對外傳播的全新模式。」
  • 細數《遮天》中最為經典的8句話,第五句不知道看哭了多少人
    關於有人說我一直寫辰東的書評,抱歉,我只看辰東的書。再者這些都是對書的內容討論,仁者見仁,智者見智。我在這裡噴,您在評論區噴,大家沒什麼不一樣。我只評書,不評人。而且這些都是我的個人觀點,歡迎不認可的人來怒懟!好了,話不多說,開始書評。《遮天》是起點白金大神辰東寫的一部玄幻類的小說,講述的是一個叫葉凡的年輕人活出了好幾世最後稱帝的過程。
  • 老外覺得中國網文裡的數字太誇張
    為什麼中國玄幻小說裡的大小和距離都這麼誇張?這是老外看中國仙俠、玄幻小說時精彩會問的問題。最近專職翻譯中國網絡小說的外國人DeathBlade,針對這個問題做了一個解釋回答的視頻。下面大家就一起來看看老外對中國網絡小說中這些誇張數字到底是怎麼理解的吧!
  • 中國網文在海外:爆款網文背後的「民間翻譯組」們
    這些我們以前黑著眼圈熬著夜狂追的網文,如今在國外徹底火了。  據觀察者網此前報導,在許多國外網站上,大量中國仙俠網文被翻譯成英文,還有一群忠實讀者每天追在後面哭著喊著通宵求更新,還要給翻譯者打賞。  這一熱潮的出現,眾多海外譯手功不可沒。是他們,用淺顯易讀的網絡文學叩開了中國與海外大眾娛樂文化交流的大門,成為了中國文化輸出中最堅實的民間力量。
  • 老外強行翻譯中文是什麼感覺?尬死我了!可又迷之搞笑……
    但和中文的「魔鬼級難度」比起來,英語已經非常溫柔了……在國外的網站上,你常常可以看到類似於「中國最搞笑的英文翻譯」之類的文章。這種讓老外笑掉大牙的中式翻譯,見多了還挺讓人臉紅的。不過話說回來……你以為這種囧雷囧雷的翻譯只有中國才有嗎?
  • 中國網文入侵英文世界:美國小夥靠中國網絡小說戒掉毒癮
    ,對這類故事的套路感到厭倦時,他們便順理成章地將目光轉向新生的中國網絡小說。        因為中國特殊的出版歷史,網絡文學吞下了印刷文學沒吃到的最大一塊商業蛋糕——類型小說,再加上先進媒介蘊藏的巨大能量,長成了現在這樣的世界奇觀。        美國小夥凱文·卡扎德讀了半年中國網絡小說後,成功地戒掉了毒癮。