茶的英文讀Tea還是Cha,全靠千千萬做茶人的努力了!

2020-12-06 茶生活研究所

越來越多的品牌把茶飲店開到了國外。

然而代表中國文化的茶,英文名卻是Tea,而不是Cha。

這背後,緣於有趣的歷史故事,也因為中國茶近幾十年在世界舞臺上的光環逐漸暗淡。

新茶飲的崛起,能帶領Cha重回舞臺中央嗎?

Tea還是Cha?

最近和幾位茶友聊天,聊到關於茶的西文說法。

其中有一個觀點是,將茶說成Tea是不準確的。比如在國外,如果你要去一家Café點杯茶,他們通常會給你伯爵茶、阿薩姆紅茶之類的。

但是,這和我們中國人所喝的原葉衝泡茶相去甚遠。如果我們想要和外國人說喝中國茶,就一定要說Chinese Tea,他們才明其意。

Cha和Tea在國外是兩種茶(圖片來源:Unsplash)

那麼問題來了,既然外國人說的Tea,和我們華人所喝的茶是不一樣的,那為什麼不正本清源,直接把茶翻譯成Cha呢?

Tea還是Cha的紛爭,都是方言「惹的禍」

Tea還是Cha,這似乎是個挺嚴肅的問題!

事實上,也並不是所有的西方國家都把茶讀成Tea的,歐洲大陸上就有一個另類葡萄牙,他們的語言中茶是讀Chá。也就是說,所有葡萄牙語系的國家,他們的茶也還是讀做Cha的。

為了理清這個關係,我們權且將這些國家稱為C黨,將茶讀成Tea的國家稱為T黨好了。下面我們來一起扒一扒C黨和T黨的小歷史。

首先,我們先來看看這兩大陣營都分別有哪些大哥和小弟。

綠色是C黨,黃色是T黨 (圖片來源:豆瓣)

從圖中我們不難發現,東歐國家以及阿拉伯世界對茶的發音都屬於C黨,而西歐的大部分國家都是T黨。造成這樣格局的主要原因,是受陸上傳播(C黨)和海上傳播(T黨)的影響。

北方方言讓「Cha」得以流行

中國的北方語系,茶都是讀成「Cha」。

其首先傳往中國的四鄰,如東鄰日本,直接使用漢字「茶」,讀音 Cha。

再受宗教交流和陸上絲綢之路傳播影響的西鄰古波斯,其茶的發音類 「Cha」,隨後而演變成阿拉伯語音「Shai」(茶葉),土耳其語「Chay」。

而印度、斯裡蘭卡、巴基斯坦、孟加拉的僧伽羅語也叫「Cha」,也是和這個傳播途徑有關。

但是我們也可以從圖中看到,葡萄牙這個西歐國家卻另類地也將茶讀成「Chá」,甚至是和茶的漢語拼音一模一樣。

葡萄牙與漢語讀音相近(圖片源於3158茶葉網)

這難道是葡萄牙背叛歐洲T黨,投靠了東方C黨嗎?事實恰恰不是這樣,可以說葡萄牙倒是C黨裡老大哥級的存在。

在十六世紀殖民史初期,葡萄牙是第一個把茶和喝茶的習慣帶入歐洲的國家。當時他們和廣東一帶進行貿易。更在之後成功佔領澳門,通過澳門向中國進口茶葉。

而粵語裡的茶,就讀做Chia。也就是說,雖然葡萄牙也是從海陸途徑引進茶到歐洲的,但是因為受到了粵語的影響,讓茶讀做了Cha。

所以Cha這個發音就被葡萄牙人沿用並且帶到了其他殖民地,比如南美洲的許多國家。也可以說,C黨的幕後大佬除了說普通話的北方大哥以外,還有說粵語的廣東人。

事實上,到了這個時候,T黨還沒有真正形成。整個世界還是C黨的天下。

閩南話的福建人是T黨的幕後大佬

但是故事還是發生了逆轉。

作為這個時期葡萄牙的海上主要對手——荷蘭和西班牙加入了戰局。他們主要是從福建沿海的廈門以及臺灣進口茶葉。而閩南話裡茶的發音是「Tey」,荷蘭和西班牙殖民者就取了這個音。

戰火中分級讀音(圖片來源:百度圖片)

因為16世紀和17世紀初基本是荷蘭獨霸南亞、東南亞貿易,「Te」這個音就被西班牙、法國、德國、義大利、英國等國家沿用下來,並且帶到了他們各自的殖民地。

所以,荷蘭和西班牙是T黨的大哥,而作為南方說閩南話的福建人成了T黨的幕後大佬。

英國的「霸主」地位,把Tea發揚光大

在這樣C黨和T黨平分天下的時刻,T黨內部發生了龍頭老大之爭。攪動局面的正是英國小弟。

此時還是小弟的英國,開始還是受葡萄牙的C黨影響的。如圖:

圖片來源:豆瓣

但是後來英國小弟崛起,成了世界海上霸主,他開始了主導T黨的大哥生活。

一般認為,在1644年,英國人開始獨立在廈門設立通商據點之後,對於茶的拼寫,才逐漸由受到葡萄牙影響轉向以說閩南語的福建人為幕後大佬的T黨。

隨著英國成為日不落帝國,東印度公司壟斷海上貿易,逐將茶語界的T黨主張的茶翻譯「Tea」發揚光大。

開始時,東印度公司將茶拼寫成英語「Tee」,拉丁文釋成 「Thee」,後來英語拼成「Tea」。

從此以後,便成為英語世界各國通用茶名和語言。至於法語系叫「The」,德語系叫「Tee」,西班牙語系叫 「Te」,都是由廈門的「Tey」音,和英語的傳音演變而成。

(有興趣的朋友可以找身邊的廣東人和福建人分別說一下茶的發音,感受一下C黨和T黨的大佬的口音哦。)

新茶飲能讓茶再次成為「Cha」嗎?

也就是說,不論將茶說成Cha,還是說成Tea,都是有歷史源流、有中國人作為幕後老大的,所以並沒有準確不準確的說法。

倒是有一個事實場景在不斷發生,即當你在西方世界說到Tea的時候,他們並不會直接聯想到中國的「茶」,更多指的是英國式的「茶」。

Tea在老外眼裡更指英國茶

從世界格局來看,雖然茶發源於中國,但是世界茶業的大哥寶座,還是被T黨的老大英國所佔領。中國不論是北方人,還是廣東人福建人,或者我們曾經是幕後老大,但是在自由經濟市場上還沒有走到過臺前。

其事實就是:中國雖是世界最大的茶葉生產國,但是貿易總額卻抵不過一個「立頓」。我們更沒有一個如立頓一樣的國際茶葉品牌。

所以,從商品經濟角度看,推動將茶在英文世界裡從Tea更名為Cha,似乎並不是正本清源的問題,而是爭奪市場認知,搶奪話語權的問題。

那中國茶業加入C黨,真的能夠完成這個使命嗎?客官,您怎麼看?

相關焦點

  • 英式下午茶 High tea和Low tea 的區別
    在英式下午茶裡,常有 High tea、Low tea之說,令人困惑,甚至還有人會誤把英式下午茶(Afternoon tea)叫做 High tea。但其實,Low tea 才是傳統下午茶之意。
  • 「澀味」: 是茶味的精華,也是茶人的人格精華
    這種環境、氛圍,簡直就是日本茶道之「茶會」的寫照。而其中的「殊人」「狂夫」,也與日本「茶人」含義相當接近。雖然中國沒有日本那樣正式的、例定的茶會,沒有職業的茶人,沒有專門建造的茶室,但在以茶作為審美中介這一點上是高度一致的;中國的「愛茶人」同時又是詩人或者畫家,是美的創造主體,他們與日本「茶人」在本質上也是相同的。
  • 奶茶的英文是「milk tea」麼?90%的人都說錯了!
    奶茶好喝,你知道奶茶的英文表達怎麼說嗎?「milk tea」?那樣的表達就真的太TM「中式英語」了。老外,可不一定聽懂你說的是個啥!但這些地區並不生產茶,茶葉依靠外來進口,在商品貿易的過程中,奶茶的喝法流傳到世界各地。所以「文化交流靠奶茶」自古以來就是真理02美國叫法在美國,同樣是奶茶,東部地區和西部地區,關於奶茶的叫法竟然還不一樣!
  • 都知道tea是茶,那「泡茶」英語咋說?其實你知道!
    常見的茶的英文表達,我們先一步總結一下:紅茶:Black tea綠茶:Green tea烏龍茶:Oolong tea(oo就讀wu的音)普洱茶:Pu'er tea那大家都知道tea是茶,那「泡茶」英語咋說?
  • 你知道下午茶裡面的「high tea」和「low tea」分別代表什麼嗎?
    辦公室每逢雙日就會吃下午茶,大家坐在一起吃吃點心,喝喝熱飲聊聊天,這樣的感覺也是極好的。說到下午茶,想必大家都知道其英文是「afternoon tea」,那你知道它的來歷是什麼嗎?又有哪些講究呢?知道了下午茶的來歷,那你知道下午茶還分很多種嗎?比如說「high tea、low tea、royal tea」,大家可不要從字面意思將這些理解成「高等下午茶、低等下午茶和皇室下午茶」哦!就像我們不能將「紅茶」翻譯成「red tea」一樣。下面我們就來具體說說這三種茶。
  • 有趣的語言影響 英語「tea」來自閩南語「茶」
    有趣的語言影響 英語「tea」來自閩南語「茶」 qz.fjsen.com 2012-12-22 08:10  佔婷 來源:東南網    我來說兩句 「茶」在英語裡叫做「tea」,這個詞便是英國人從拗口的閩南話裡「偷學」走的。當時茶和絲綢、瓷器比肩,堪稱古代中國對外貿易的拳頭產品。而福建人管茶叫做「TEY」(近似「貼」音),物名從主,漂洋過海來中國貿易的西洋商人,都要大批地買TEY。回去之後,告訴別人這東西就叫做TEY。但是,這個叫做TEY的物品,為什麼用英文寫出來的是TEA,讀之為「梯」呢?
  • 秋天的第一杯「奶茶」,英文可不是milk tea!
    「奶茶」英文可不是milk tea那是什麼呢?一起來學習吧~1.把奶茶說成milk tea語法上是沒錯的老外也不是聽不懂但milk tea更多的是指milk + tea的英式奶茶(直接把奶衝到茶裡,還會配點心~)而像coco這種加了珍珠等配料的奶茶國際通用的叫法是
  • 分不清High tea和Low tea是什麼,那麼下午茶你會喝得不明不白
    大汪雖不是一個地道的吃貨,但是每天下午都會餓得肚子咕咕叫,因此,一份美味的下午茶那是必不可少啊!本期大汪帶大家學習學習下午茶有什麼講究。下午茶的分類1) Low tea 「低茶」 – 傳統下午茶Low tea is the traditional afternoon tea for the nobles and upper class in the United Kingdom
  • 秋天的第一杯「奶茶」,英文可不是milk tea!那叫什麼?
    肯定是要一杯又一杯,也讓歪果仁為之瘋狂,不過我們叫奶茶,他們可不叫「milk tea」。"奶茶"英文怎麼說?說到「奶茶」,許多人的第一反應就是milk tea,這麼說,語法上是沒錯,但卻不是我們喝的奶茶,milk tea更多的是指milk + tea的英式奶茶。
  • Low Tea和High Tea傻傻分不清楚,下午茶的正確打卡方式你get了嗎
    除了曬包,貴婦們聚在一起,最經常做的就是喝喝下午茶,聊聊天~ 例如,顧佳與王太太「品茶」的名場面她一語道破low tea和high tea[1]的區別,讓強撐姿態的王太太好不尷尬。 [1] high tea 高茶,黃昏時吃的正式茶點,與簡單的晚餐相似,通常有一道熱菜(或三明治)和一壺茶,在英格蘭北部和蘇格蘭尤為流行。 不過,下午茶並不是貴婦們的專屬消費。
  • 老外說「low tea」別翻譯成「低級茶」,真正的意思差遠了!
    提到下午茶,可能很多人都知道英文是「afternoon tea」。低級茶?低茶?其實,這個「low tea」是「afternoon tea」的另一種說法,我們也可以直接翻譯成「下午茶」。 什麼是low tea?
  • Low Tea和High Tea傻傻分不清楚?正確的下午茶姿勢get
    除了這個小細節,《三十而已》還有顧佳藉助下午茶「策反」王太太的名場面。她一語道破low tea和high tea的區別,讓強撐姿態的王太太好不尷尬↓這些年,下午茶成了「貴婦」生活格調的重要組成部分,越來越多的小姐妹也約起了下午茶。
  • 「下午茶冷知識」High tea VS Low tea,哪個更高級
    近幾年,英式下午茶慢慢在國內流行開來,只是關於這下午茶的一些知識,我們是不是全都get清楚了呢?下面就讓我們跟著小編,一起探究下那些關於英式下午茶的冷知識吧!High tea VS Low tea,誰更高級?
  • 「red tea」不能翻譯成「紅茶」,那應該是什麼?網友:博士茶
    前天,小強閒來無事回看了2008年的一部小品,由趙本山,宋丹丹和劉流聯合出演的《奧運火炬手》,在小品中,有這樣一段臺詞:「奧運會是國際行為,每個火炬手多多少少都要掌握一點外語,請問茶葉的茶用英文怎麼說」,這時宋丹丹張口便來說:「tea」,劉流繼續問:「綠茶呢」,趙本山不甘示弱地說:
  • 英語難道就是「milk tea」?
    這兩天朋友圈突然颳起了「秋天的第一杯奶茶」風~先來學習一下「奶茶」和「秀恩愛」的英文怎麼說,下次我們就可以在別人面前秀英語啦~Jason Leung@ninjason/unsplash「奶茶」用英文怎麼說?說到奶茶的英文,大家第一反應是不是milk tea?但其實你只答對了一半。
  • 茶與老莊,乍一看沒啥關係,老莊思想卻影響著茶人的氣質和修養!
    茶在中國流行太普遍了,三教九流都與茶相關。不過真正的「茶仙」、「茶癖」、「茶痴」, 卻真有些特殊的風度。除去帝王、公侯以茶人自我標榜者外,一般茶人, 不論儒、道、佛的信仰,都有些共同特點,即追求質樸、自然、清靜、無私、平和,但又常常有些浪漫精神和浩然之氣。
  • 英語「black tea」 竟是紅茶?普洱茶到底是什麼茶?
    而最令人好奇的還是,當時,翻開自己手邊的很多關於茶的書籍,實際上只有少數真正面對、正視這個問題,並提出清楚有條理的說明說解。卻還是沒有很明確的東西成文!所以,回頭來說,且讓我們來聊一聊,究竟什麼樣的茶,才是「普洱茶」?從茶的分類來看,可以分為六大類,分別為綠茶、茶黃、白色、青澀、紅茶與黑茶。值得注意的是,這樣的分類並沒有提及茶樹的品種以及產地,而多是用製法來說。也就是,即使是同一茶樹所採摘下來的茶葉,分別以不同方式製作,便成為了不同的茶。
  • Low tea居然比 high tea更高級?簡直顛覆我的世界觀!
    low tea & high tea如果你以為high tea是「高級」的茶,low tea是「低等」的茶,那你就大錯特錯!!!low tea (傳統英式下午茶)誰「low」了,人家可是上流階級專享的下午茶。
  • 紅茶是「black tea」,那濃茶和淡茶用英文怎麼表達呢?
    上一篇文章跟大家聊的主題是下午茶,那麼關於茶,英文中肯定少不了與「tea」有關的短語,所以下面小編又為大家總結了一些與「tea」有關的英語表達,這些短語光從字面看,你恐怕不能理解其真正意思。另外再拓展學習一下,濃茶是strong tea;淡茶是weak tea。2、somebody's cup of tea不是「某人的一杯茶」而是「對某人胃口的東西;使某人感興趣的事物」。換句話說,就是我們口中常說的「這是我的菜」。
  • 老外說「奶茶」不叫「milk tea」?!那叫什麼?
    喝到了甜甜的奶茶 你知道奶茶的英文怎麼講嗎? 把奶茶說成milk tea 老外也不是聽不懂 但milk tea更多的是指milk + tea的英式奶茶 (直接把奶衝到茶裡,還會配點心~) 而像coco這種加了珍珠等配料的奶茶