It's a hot ticket是說門票嗎?其實它通常被用來指搶手貨

2021-01-11 多尼英語課堂

a hot ticket搶手貨。hot除了有「熱」的意思之外,還有「熱門的,搶手的"之意。hot ticket大約從20世紀50年代才開始出現,來自運動賽事,指很熱門的比賽門票熱銷的情況。後來廣泛指任何受歡迎的事物,也就是「搶手貨」。

看看老外聊天時怎麼用a hot ticket:

Laura: Hi, I'd like to see a good movie.Any suggestions?

Clerk: If you' re a fan of action films, Hero is very popular.

Laura: Sounds good. Give me two tickets, olease.

Clerk: Okay……l'm sorry, but there are no tickets left for today.

Laura: Wow, looks like it's a hot ticket. Now I'm really interested.

蘿拉:你好,我想看一部好電影,有什麼建議嗎?

售票員:如果您喜歡動作片,《英雄》最近很流行。

蘿拉:聽起來不錯,請給我兩張票。

售票員:好的……我很抱歉,今天的票已經售完了。

蘿拉:哇,看起來這部片子很熱門,我開始感興趣了。

a hot ticket例句精選:

Now, guess which of these was the hot ticket.

現在,猜一猜這裡面哪個最熱門?

Go get the tickets right now!The match is a hot ticket.

現在就去買票!這場比賽很搶手。

拓展學習:

sought-after 受歡迎的

vogue 流行

inconspicuous 不引人注目的

a hot shot 大紅人

sell like hot cakes 熱銷

lash out one's fortune 花大錢

相關焦點

  • 俚語It's not my cup of tea表面是說茶其實是指不是我喜歡的東西
    20世紀初,cup of tea可以用來指友情長久、可以如荼般回甘的友人。但經過演變,現在比較常用的反而是否定句not my cup of tea(和我不合的人)。看看老外聊天時怎麼用my cup of tea:A Can I not go to the musical?It really isn't my cup of tea.
  • 6個不能從字面理解的英語短語,你知道正確意思是什麼嗎?
    3、In the hot seat「hot seat」字面意思理解就是「那個座位很熱,或很燙」。但是,它的真正意思卻並非如此。有些國家在處決那些被判死刑的犯人時不是用槍決的方式,而是讓犯人坐在一張可以通電的椅子上,把他電死的。以前,人們就是把犯人坐的那張椅子叫做 hot seat。
  • 「full of hot air」是什麼意思?空氣很熱?那你可就大錯特錯了哦
    Mary says her boyfriend is the best in the world, but I think she's full of hot air.瑪麗說她的男朋友是世界上最好的男人,我覺得她在吹牛。
  • 是I'm so hot嗎?
    說到熱死了,那麼你知道如何用英語表達「我好熱」嗎?是「I'm so hot」嗎?下面就跟著愛琴海學姐一起來瞅瞅吧!1. I'm so hot是什麼意思?首先,這句話也沒錯,hot可以表示「熱的」,所以I'm so hot有「我熱死了」的意思。但是,hot在形容人的時候,可以表示「性感的,身材火辣的」。
  • In the hot water是指「在熱水中」嗎?別再理解錯了!
    ~1.In the hot water 處於麻煩中這並不是「在熱水中」,準確來說,是指人處在麻煩中,深陷困難中。其實可以理解為身處在熱水之中,人自然就身處困境。Joe is really in hot water now -- his girlfriend just found out he's seeing another woman.
  • Olympic ticket sales receive overwhelming response
    Ticket sales for the 2008 Olympic Games have received overwhelming response as many events including the opening and closing ceremonies were over-subscribed, organizers said on Wednesday
  • dead man walking是說死人會走路嗎?其實它指大禍臨頭的人
    這個習語表面上好像在說殭屍,其實此處的dead man是指遭逢災難的人。walking用來形容dead man,表示這個人雖然還能走路,但實際上已經形同死人,所以是「大禍臨頭」的意思。Sara: But he's been doing pretty well at work.Harry: Until yesterday. We lost an important client because of him.哈裡:你知道李經理要辭掉傑克嗎?
  • 老外說hotpot不是「火鍋」,「火鍋」的英文是什麼?
    火鍋一年四季都有人喜歡吃,但你知道火鍋真正的英文表達嗎? 說成hotpot的怕是要吃個寂寞了~ 一.hotpot不是「火鍋」!
  • 阿卡索口語乾貨—口頭禪「多喝熱水」,是「drink more hot water...
    阿卡索口語乾貨—口頭禪「多喝熱水」,是「drink more hot water」嗎?  大家都說「多喝熱水」是一種敷衍的安慰,但CiCi卻不這麼認為。細想來,這四個字其實是有點共情能力的,能說出這句善意的提醒,起碼考慮到了你的狀態和需要,至少比「I'm sorry to hear that.」這種感慨溫暖多了。
  • 如何用英語說:「天氣太熱了!」?
    英國人在口語會話中通常會怎樣描述這種暑氣逼人、熱浪滾滾的天氣?聽音頻,學習用五個實用的英語句子說:「太熱了!」Ways to say it’s very hot:1. It's a real scorcher. 天氣可真夠熱的。
  • 「yellow dog」不止是指「黃色的狗」,還被用來指代這一類人!
    說到這個意思的起源,那得回到英國前首相溫斯頓·邱吉爾身上,他曾長期罹患抑鬱症,飽受其折磨。他還說過「我想,每個人心中都養著一隻黑狗,只是要學會和它相處。」 久而久之,「黑狗」變成了抑鬱症的代名詞。例句:Best to stay away from me today, because I feel a black dogcoming on.
  • 不是 「I'm so hot!」
    很多人說熱到狗。 那熱成狗的時候,怎麼樣來表達呢? scorching來自於動詞scorch(燒焦),scorching是形容詞,表示「灼熱的」,通常形容天氣,表示極度炎熱。 2 It’s a sizzler. 真是個大熱天! 其實「大熱天」還不足以表達出sizzler代表的天氣。
  • 別說成hot water!趕緊改過來
    一個朋友說她有一次 在國外的餐廳向服務員要一杯"hot water」, 結果她一口喝下去,是一杯滾燙滾燙的水 那個燙,想想都疼...
  • 美國人I'm not feeling so hot真不是說天氣!也不是說性感!
    天氣熱大家都知道可以說It's hot today。如果你發燒感冒了,你也可以說:I feel hot and sweaty. 我又熱又多汗。如果你想說一個人性感,英語可以說:She is so hot! 她太性感了。但是本期要說一個非常口語的英語俗語表達。美國人I'm not feeling so hot真不是說天氣!也不是說性感!
  • 別說成hot water!趕緊改過來
    在國外的餐廳向服務員要一杯"hot water」,結果她一口喝下去,是一杯滾燙滾燙的水那個燙,想想都疼...原來hot water並不是我們所理解的溫度合適的「熱水」,而是剛剛煮沸的水, 一般用來泡麵,泡茶,衝咖啡...
  • 俚語:「in hot water」可不是指「在熱水裡」!
    大家好,今天分享的內容是「in hot water」, 有的朋友覺得太簡單了——在熱水裡。這個可不是在熱水裡泡澡。它的意思是:in hot water 陷入困境;惹上麻煩He found himself in hot water over his comments about immigration.他發現自己針對移民事務發表的那些言論給自己惹上了麻煩。
  • full of hot air
    熟練掌握中學詞彙,就能流利說英語。今天我們來學習air的用法。hot air當然是「熱空氣」,但這個短語在口語裡也用來形容自以為是,不懂裝懂的人「誇誇其談,說大話」;還可以形容不切實際的計劃或方案。Too much hot air and not enough plan.空話太多,計劃太少。
  • 「熱水」千萬不要說成「Hot water」!會嚇死人的!
    發燒了,多喝熱水 胃疼了,多喝熱水 …… 生活中,熱水被人們笑稱為 「能治百病」的萬能神器 那麼問題來了, 你知道「熱水」 用英語怎麼說嗎?