你是用什麼語言「讀懂」下面英語的,英語,還是中文?

2020-12-05 英語老師覃冠平

你是用什麼語言「讀懂」下面英語的,英語,還是中文?

這段英語你是怎麼讀懂的?你的能力是停留在要看了中文意思才能看懂的(也就是英語還是「學」的)能力。你現在做不到想別的英語(換成別的英語)就能讀懂的能力(也就是英語「用」的能力)。你所缺的也正是看到英語能想到別的英語表達來理解這些英語好能力。這就是需要訓練才能獲得的能力。

對我們中國人來說,「理解」英語的「閱讀語言」和「理解語言」可以有兩種:用中文「理解」,用英語「理解」。

你訓練和具備的是哪種語言?

As you may have heard, the latest Forbes cover crowns Kylie Jenner, who is worth at least $900 milion, as one of the richest self- made women in the United States. "At 21, she's set to be the youngest-ever self-made billionaire," a cover line reads.

1) 「用」中文:

你可能已經聽說了,(福布斯》最新一期的封面人物是凱莉-詹娜,她的身價至少為9億美元,是美國白手起家的女富豪之一。「 21歲的她將是有史以來最年輕的白手起家的億萬富翁,「封面上寫道。

2) 把英語「用」起來:Put English into English

註:要想訓練和享受用英語學英語及其快樂,手頭必須備有英英字典,而最便利的英英字典就是在線Yahoo,你準備好了嗎?

1. As you may have heard:

Well,As you may have heard means As you may have learned.As you may have known.

2. the latest Forbes cover crowns Kylie Jenner:

2a. the latest here means the latest issue,or latset published,the newest issue

2b.Forbes is the name of a well-known financial magazine in the USA

不需要中文「福布斯」理解Forbes的,否則,你學過的英語就沒辦法「用起來了」。

2c. cover means cover story.

你會說中文「封面故事」就是「用」中文,會說cover story就是把cover story「用」起來表達cover的意思。

3d. cover crowns means the people who appear or are highlighted in the cover story on Forbes just like Man of the Year,Man of the Month(風雲人物,年度/本月之星)

4. who is worth at least $900 milion:

That means her wealth or fortune amounts to $900 million

不要把worth翻譯成中文「價值」來理解,否則你學過的英語wealth,fortune就「用不上了」。

5. as one of the richest self- made women in the United States. "At 21, she's set to be the youngest-ever self-made billionaire," a cover line reads.

If you are a self-made rich person, that means you get rich through your own hard work,you get rich from having nothing,you don't get rich by getting money from your parents, or other people.

我們說的英語「學以致用」指的就是這種通過長期訓練獲得的邊讀英語邊「用」英語的習慣和英語能力。

相關焦點

  • 用英語讀懂英語:no exception
    用英語讀懂英語,讀英語時「使用」英語:no exception 我們英語的「運用自如」不僅表現在你跟人口語溝通,或書面表達時流暢地使用英語,更多的時候,英語的「運用自如」指的是我們在「靜態」的「閱讀英語」時同樣能「運用自如」地「用」英語「讀懂」英語。
  • 你的「英語閱讀」真的「讀懂」英語She won the Nobel Prize了嗎?
    當你一直「堅持」只用中文「讀」並「讀懂」英文時,你的所謂的「英語閱讀」是完全失敗的:你根本不懂所謂的「英語閱讀」指的是什麼,更不懂「什麼樣」的英語閱讀才會讓你這個始終並一直處於「無後方依託作戰」(無任何英語語言環境下「學」英語,「用」英語)的「英語學習者」(If any at all)真正提高英語,而且能讓自己的英語在前述前提下「持續地活下去」:
  • 這篇「極簡」英語你能用英語「讀懂」嗎?Good morning,sir
    這篇「極簡」英語你能用英語「讀懂」嗎?Good morning,sir這是一段「極簡」的英語,於是人人以為:自己「讀懂了」。其實,你「讀懂」的只是它的「中文(意思)」,也就是說你在「使用」的語言是中文,而從英語「學以致用」角度講,在整個「閱讀」過程中,你的英語根本沒有得到任何「使用」:我們說的「英語閱讀」不是給你「用」中文的,是給你把(已知)的英語「用起來」的。但是,你的「用」中文的「英譯漢」式的,所謂的「英語閱讀」並沒有、甚至根本沒有達到「用」英語的要求和目的。
  • 新概念 private conversation,你讀英語「輸出語言」是英語嗎?
    上面這篇介於初三高一水平的英語你認為「讀懂」了嗎?具有高中以上英語的人都會認為「我讀懂了」。其實他們並沒有真正的「讀懂」。他們之所以認為自己已經「讀懂」了,是因為他們「讀懂」時的「輸出語言」是中文的緣故:第一課 一次私人交談。。。。。
  • 用英語讀懂英語:You rock是什麼意思?
    用英語讀懂英語:You rock是什麼意思?我們都是把英語當做外語使用的人,對英語都是「孤陋寡聞」。所以「不懂」某句英語「什麼意思」很正常。但是,這不能意味著我們在「理解」或「讀懂」它時,可以不問青紅皂白上來就用中文「理解」它,「翻譯」它,也就是懂不懂就「英譯漢」式學習或理解,那樣只會給你的英語學習「添亂」,反而達不到掌握英語的目的。我們應該牢牢遵循的步驟就是:一定先查英英字典,再用「已知」英語直接理解它,記住它,並記住用來理解解釋它的那些英語,也就是用英語學英語。
  • 「英語閱讀」是「用」英語,非「用」中文「讀」:China launch
    「英語閱讀」是給你「用」英語,而非「用」中文「讀」的:China launch多年來我有個「習慣」:既然是「英語閱讀」,那麼,你「閱讀」時,必須把英語「讀成」(已知的,學過的)英語,英語閱讀是給你一次把(學過的,已知的
  • 用英語學It's all Greek to me什麼意思
    用英語學It's all Greek to me什麼意思在我們漫長的英語學習道路上需要訓練出的語言能力至少有兩個:一是能用中文「讀懂」英語的能力,一是能用英語「讀懂」英語的能力。前者在我們開始學英語的第一天就重視,後者則估計到老都不去理會。
  • 看美劇「讀懂」英語:I can't help it什麼意思?
    看美劇「讀懂」英語:I can't help it什麼意思?看美劇學英語是個好方法,但不等於「用」中文去「讀懂」英語就算「學會了」英語:你「讀」英語「說」(已知的,學過的)英語的能力沒有因為看美劇而有任何改變,沒有得到任何訓練。所以,雖然你看了很多(用中文懂的)美劇,讓你「說」一句完整的英語(思維)句子你可能都做不到。
  • 看美劇「讀懂」英語:My gut tells me(直覺?)
    看美劇「讀懂」英語:My gut tells me(直覺?)學習英語,能到它的語言環境中學是最好的,而通過看美劇學英語,就是「到語言環境中學習」的一種很好的形式。這也是我們喜歡看美劇的原因之一。但是,在語言環境中學英語是毋庸置疑的,需要注意的是:對於依然(長期)處於非英語語言環境中的我們,在語言環境下又該「怎樣學」的問題:堅持不要用中文學英語,堅持用英語學英語!還是那句話:讀到英語時你能「想起」(已知的學過的)英語嗎?還是依然只有告訴我中文「我才懂」?一、看下面美劇,你「想到」了什麼(學過的已知的)英語?只能問:中文是什麼?
  • 2011高考英語必看:用語言精確度突破易錯題
    做到力避偏、怪、難,進行精彩剖析並配以近幾年的高考試題作為相應練習,一方面讓你明確這樣的問題在高考中確實存在,另一方面通過作針對性練習幫你識破命題者精心設計的陷阱,以達到授人以漁的目的,助你在高考中乘風破浪,實現自已的理想報負。  下面我們就英語學科來看,分析下面題型致錯原因以及複習方法,用以提高整個做題思維,達到解答英語試題時「不被幹擾」、「不被誤導」、「不似是而非」的目的。
  • 用英語學英語/掌握英語是怎樣的一種體驗?
    用英語學英語/掌握英語是怎樣的一種體驗?我們鼓勵有了高中及其以上英語基礎者要開始有目的有意識的訓練自己「用英語學習英語,用英語讀懂英語」,開始把英語作為學習英語的「理解語言」。可是,幾人做得到?所以,用英語學英語/掌握英語是怎樣的一種體驗?這體驗就是:脫離中文依然可以讀懂/理解英語。
  • 「讀」英語時,你的「閱讀語言」是什麼?
    「讀」英語時,你的「閱讀語言」是什麼?:平時「讀」英語時,你習慣性的「閱讀語言」是什麼?我敢說,凡是那些英語「老是學不好」的人,讀英語時的「閱讀語言」一定是:中文,大寫的中文,而不是:英語。我再問你一遍:你若想學好英語,你平時「讀」英語時,你習慣性的「閱讀語言」是什麼?是中文,還是英語?
  • 莫用中文把英語當知識學:fellow feeling是什麼?
    莫用中文把英語當知識學:fellow feeling是什麼?我們不妨設想一下:如果我們把所有的英語當知識用中文都學習一遍,也就是所有學過的英語「都只是知道它的中文」之後,我們最後得到的是什麼呢?1、你覺得機會把這些「只懂」中文的英語用上嗎?2. 如果用不上,這些用中文學來的英語會提升你的英語能力嗎?
  • 閱讀是你唯一「學」和「用」英語的英語語言環境
    閱讀是你唯一「學」和「用」英語的英語語言環境在沒有英語環境下「學」英語,「學完」了英語又在沒有英語環境下想「使用」英語,閱讀是唯一出路。但是,有一條:英語閱讀不是英譯漢,不是「變相」中文閱讀,是英譯英閱讀。
  • 英語閱讀就是必須也能夠把(已知)英語「用起來」的閱讀:jobs
    英語「閱讀」就是你必須也能夠把(已知)英語「用起來」的閱讀:jobs「讀」了下面英語後,你要「用」到哪些(已知)英語呢?希望你能用以下我這種「用」英語,「說」英語的方式「學會」了下面「讀到」的英語,而不是停留在繼續(也只能)「用」中文「知道」:哎,這個單詞中文什麼意思?這句英語穩定讀(發音)?
  • 看美劇「讀懂」英語:He leads a dog's life
    看美劇「讀懂」英語:He leads a dog's life「英語閱讀」的本質不在於你「讀」英語時是否能「說(出)」(它的)中文,而在於你是否能藉助所讀英語「說」(它的)英語(意思)。而且,「懂」英語也不意味著你用中文「懂」英語就完事了,它還包括你動手查英英字典的習慣和能力培養。
  • 你用中文「學」英語跟用「百度翻譯」幫你「懂得」中文有何區別?
    學英語,你用中文「學」跟用「百度翻譯」幫你「懂得」中文意思有什麼區別?學無止境,學海無涯。我們天天隨便找一句英語出來然後問你:懂得它的中文什麼意思嗎?1.這就好比我搬出一本康熙字典來,隨便翻到其中一頁找出個字來問你「知道這個漢字什麼意思嗎」一樣,你答得完嗎?答完又怎樣?英語不是用來訓練語言技能,而是用來當「知識」拷問你它的中文意思,除了浪費時間精力,這叫「學習」嗎?就算你能把整本康熙字典背下來對答如流,那又怎樣?裡面多少你都懂的含義可以在實際生活工作中用得到的?
  • 「英語閱讀」即在你(已知)英語之間不斷「切換」的:Strike a deal
    「英語閱讀」就是你(已知)英語之間不斷「切換」的過程:Strike a deal「讀」英語不是「用」中文(意思)「死磕」:那句英語的中文「什麼意思」?不能熟練把(已知)英語(同義詞串)「用」起來,而只能也只能翻譯成中文來「讀懂」的所謂的「英語閱讀」,「讀」再多也沒有意義。
  • 「買一送一」用英語怎麼說呢?
    買一送一,用英語到底是怎麼說的呢?因為我們多數人都是長期長年處於英語「非語言環境」之中,因此,經常給自己「用」英語的機會和鍛鍊就變得尤為重要。而我們習慣了的「用」中文「懂」英語的做法,或者學習法就恰恰我們最後一點「說」英語「用」英語的機會和鍛鍊都給「剝奪」了。
  • 英語「搭順風車」是car-sharing,car-pool,還是get a lift?
    英語「搭順風車」是car-sharing,car-pool,還是get a lift?我們「學」英語,一個「很壞」的習慣就是:不管讀什麼樣的英語都必須要解決「中文是什麼」才能「學」,才能「懂」。不管你這樣做的理由是什麼,其結果只能是,它是完成我們多年英語學習始終處於「低端」的主要原因。