「網紅」用英語怎麼說?千萬別翻譯成 internet red

2020-12-05 趣趣abc在線少兒英語

說起「網紅」相信大家都不陌生,伴隨著抖音、快手等等短視頻的崛起,大量的網紅誕生。

從開山鼻祖鳳姐、芙蓉姐姐等等,到現在層出不清的各路網紅,影響到娛樂八卦的每一塊陣地。

那麼問題來了「網紅」用英語該怎麼翻譯呢?

如果你直譯成「internet red」外國人肯定會一臉懵圈的

其實我們所說的「紅人」「名人」

在英語裡可以用celebrity來表達

celebrity /slebrti/

someone who is famous especially in areas of entertainment

(娛樂圈的名人)

所以網絡紅人就可以說成 internet celebrity

我們來看一下維基百科的解釋:

An Internet celebrity is a celebrity who has acquired or developed their fame and notability through the Internet.

They often function as lifestyle gurus who promote a particular lifestyle or attitude. They may be recruited by companies for influencer marketing to advertise products to their fans and followers on their platforms.

網紅就是通過網際網路讓自己變得非常有名氣的人。

他們經常以意見領袖的角色,來宣揚一種生活方式或者態度。他們可能是隸屬於某個網紅公司,目的是向他們的粉絲和關注者們推銷產品。

我們來看一個例句:

The broad variety of different platforms allows for many types of celebrity— now anyone can become an internet celebrity if their publicity is done right.

眾多的社交媒體平臺讓各種類型的網紅成為可能,現在,只要你宣傳曝光做得好,每個人都可以成為網紅。

還有另外一個單詞 influencer,直譯是「有影響力的人」

在社交網絡裡這個單詞也經常用來形容「網紅」

在美劇《致命女人》裡,Eli夫婦與一對年輕人的對話裡,就出現了這個單詞:

Eli: So, Mischa, what do you guys do for a living?

Mischa: Oh, uh,we're influencers.

Eli: Influencers?

Mischa: On Instagram. We're sort of famous. All these underwear brands pay us stupid moneyto post pictures wearing their stuff. At famous landmarks, like, all over the world.

-那麼米沙,你們是做什麼的?

-我們是網紅。

-網紅?

-是的,在Instagram上我們挺有名的,那些內衣品牌給我們一大筆錢,上傳穿著他們產品的照片,去全世界各個著名地標建築打卡。

最常見的網紅翻譯方式還是 internet celebrity,除此之外,你還知道哪些方式可以闡釋網紅這個說法,歡迎發表評論哦!

相關焦點

  • 「網紅」用英語該怎麼說呢?是web red嗎?
    「網紅」怎麼說第一個想到的是red hot on the web.red hot是一個固定搭配,本義形容金屬巖石燒紅了的。熾熱的,我們看一張圖:由此又引申出另一個含義「流行的」、「熱門的」,比如:some traders are already stacking the red-hotbook on their shelves.
  • 「紅糖」的英文真的不是「Red sugar」,那英語怎麼說?
    在學習英語的過程中,你會發現,漢語和英語裡面的表達並不是一一對應的,有的時候甚至大相逕庭!「紅糖」英語怎麼說?「紅糖」的英文可不是Red sugar,因為紅糖的顏色其實屬於深棕暗色,所以,正確的英文是:Brown sugar,Red sugar是指黃糖。錯了的小夥伴一定要糾正過來啦,不然外國友人是聽不懂的!
  • 「口紅」用英語怎麼說?說成「Mouth Red」就大錯特錯了!
    倘若小仙女有一天在國外旅遊,在免稅店買口紅的時對導購說「I want to buy a mouth red .」她一定會給你三個黑人問號臉。這些口紅英文都不會說,怎麼成為精緻的豬豬女孩呢?「口紅」用英語怎麼說?說成「Mouth Red」就大錯特錯了!今天來給大家科普一下!
  • 「紅糖」的英文真不是「red sugar」!千萬別弄錯了!
    看見「紅糖」,你會第一反應直譯為「red sugar」嗎?英文裡是不是真的這樣說?一起來看下:在英語裡面,「紅糖」並不會按字面意思理解為red sugar,而是用brown sugar來表示。紅糖在水中溶解後呈深紅或者棕色,在老外看來,顯然不是紅色的,自然也不會有「red sugar」的叫法。
  • 「直播」英語怎麼說?「直播帶貨,網紅……」這些又怎麼說呢?
    之前有小夥伴留言說想學習一些「直播」的英語是啊,現在是「人人直播」的時代,也許你會發現身邊的人也開始做起直播了,今天就帶著大家一起學習和「直播」相關的英語~~01.「直播」英語怎麼說?「網紅」英語怎麼說?
  • 「叫我文宏,別叫網紅!」張教授金句又來了!「網紅」英語怎麼說
    採訪過程中,在回應「網紅醫生」這一稱呼時,他表示:「我其實不是很喜歡大家叫我網紅醫生,我希望大家叫我文宏,不要叫我網紅!叫我網紅,基本上我們就不要在一起玩了……」真的是太太太太太可愛了!「網紅」用英文怎麼說?
  • 「red tea」不能翻譯成「紅茶」,那應該是什麼?網友:博士茶
    前天,小強閒來無事回看了2008年的一部小品,由趙本山,宋丹丹和劉流聯合出演的《奧運火炬手》,在小品中,有這樣一段臺詞:「奧運會是國際行為,每個火炬手多多少少都要掌握一點外語,請問茶葉的茶用英文怎麼說」,這時宋丹丹張口便來說:「tea」,劉流繼續問:「綠茶呢」,趙本山不甘示弱地說:
  • 想做直播當網紅,可是你知道主播和網紅用英語怎麼說嗎?
    原標題:想做直播當網紅,可是你知道主播和網紅用英語怎麼說嗎? 本文原創作者:小清新;微信公眾號:咆哮的小清新 在時下流行的媒體社交裡,視頻直播成了最受歡迎的媒體傳播方式之一。而多才多藝的美女主播則是直播間裡至關重要的角色。
  • 喜歡看「網紅」,知道「網紅」的英語是什麼嗎?可不是Net Red?
    【2019年11月26日 百天英語-Day124】【華東師範大學-林森撰寫】昨日內容複習提要:昨天學習了主要學習了 ①connect … to …,把…與…連接起來。②combine,unite,connect等同樣表示「連接」的單詞區別。
  • 「白手起家」可別翻譯成「white hands」啊!那該用英語怎麼說?
    不過,「白手起家」可別翻譯成「white hands」啊!那該用英語怎麼說?01「白手起家」英語怎麼說?英語中有一個合成詞叫self-made,可以表示「白手起家的」,是形容詞性質的詞。其實從self-made的構成上也能猜到,self表示自己,made表示創造,相當於「自己創造(財富)」。
  • 「賣萌」用英語怎麼說?你可別翻譯成「sell cute」,會笑掉大牙
    英語英語學英語,學點英語真開心。今天這篇文吶,是特別為咱們的粉絲「妲己雖美終究是妃」寫的,大傢伙也沾沾光,哈哈。她問到了「賣萌」英語怎麼表達。如果你們有其他想了解的話題,隨時來留言呀,我們會為你們做專屬卡片的!開心!
  • 你知道「洗錢」用英語怎麼說嗎,千萬不要翻譯成wash money!
    很形象有沒有,就像把髒衣服洗成乾淨衣服一樣,把「黑錢」變成合法資金。當然,很多事情都是說起來的時候簡單,這個「洗錢」同樣是這樣,說著容易做起來則要……呃,sorry,跑題了。言歸正傳,想必大家在看一些犯罪類影視劇的時候也注意到「洗錢」這個詞了吧。可是你知道「洗錢」用英語怎麼說嗎?可不是wash money哦,來學習吧!
  • 英語實用口語:「我屬馬」英語怎麼說?
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文英語實用口語:「我屬馬」英語怎麼說?今年是馬年,說說「我屬馬」「馬年是我的本命年」英語都怎麼說?   那麼如何用英語來表達自己「屬……」呢?
  • 「等紅燈」用英語怎麼說?難道是wait for the red light?
    如果和外國朋友約好時間,卻因為等紅燈給耽擱了,你會怎樣用英語描述你正在等紅燈?可能你會脫口而出I'm waiting for the red light,那可就大錯特錯了。Wait for是「等...來」,所以wait for the red light的意思其實是「等紅燈出現」。
  • 翻譯點津:「中國式過馬路」用英語怎麼說?
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文翻譯點津:「中國式過馬路」用英語怎麼說?  Jaywalker指「亂穿馬路的行人」,不遵守交通規則亂穿馬路就是jaywalking,最近熱議的「中國式過馬路」就可以用這個詞來表示,不過也有很多媒體譯為to cross the road in Chinese style或Chinese style road crossing。
  • 「吃瓜群眾」用英語怎麼說?
    不知道何時起,「吃瓜群眾」這個在字典裡面找不到的詞火了,甚至成了霸屏的常客。但是,「吃慣群眾」用英語怎麼說呢?跟著小編一起了解一下吧。Netizens=Internet citizens網絡公民我們談論的「吃瓜群眾」多是活躍的網民,因此我們可以簡單翻譯成「netizens」或是「internet users」。
  • 「口紅」用英語怎麼說?說成 Mouth Red 真的要笑死人啦!哈哈哈~~
    點擊箭頭處「藍色字」,關注獲取更多免費英文文章來源:BBC英語聽力各位點進來的小仙女們,大多數是被口紅吸引的吧,要不就是來學習了解化妝知識的男同胞,以後好追到女孩紙嘛。倘若有一天你在國外旅遊,在免稅店買口紅的時對導購說「 I want to buy a mouth red . 」她一定會給你三個黑人問號臉。
  • 千萬別買iPhone 12! 「預購、定金、尾款」用英語怎麼說?
    千萬別買 iPhone 12,因為王守義說十三(iPhone 13)香先開個玩笑,活躍一下氣氛。iPhone 12 在北京時間 10 月 14 日凌晨 1 點發布。The iPhone 12 mini and 12 Pro Max will be available for pre-order on Nov. 6 and in store on Nov. 13.The iPhone 12 comes in five colors — black, white, red, green and blue — and is thinner, smaller and
  • 「大年三十」用英語怎麼說?別說成「December the 30th」啊!
    本期我們來說一說大年三十,除夕,用英語要怎麼說吧。1)不同的日曆在咱們大中國,日曆常常分為陽曆和陰曆,而大年三十是農曆大年三十,過的是陰曆。那兩個不同的日曆要怎麼區分呢?英式英語:The 30th of December現在知道了吧,「大年三十」用英語怎麼說?別說成「December the 30th」啊!但是如果要說農曆或者是陰曆的12月30號,我們會說得相對複雜一點。
  • 風靡大江南北的「網紅美食」英語怎麼說?
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文風靡大江南北的「網紅美食」英語怎麼說? 2018-10-26 14:07 來源:網際網路 作者:   網紅美食英語怎麼說?   「網紅美食」是近幾年才流傳開來的出來的,在一些地域異常爆火。